Romanos 14
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tahsanna a lhasam midang tahsan chanpi khat chu sang uvin, chule alunggel dih hen, dih hih jongleh kinelpi hih un.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Vetsahnan, mikhat in ipi hijongleh nehthei ahi tin gel inte. Hinla tahsan cha adang khat chun se le pha hetna alunggel thua anun jeh chun anche hing bou ne inte.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Ipi hita jongleh nehthei ahi tiho chun anelou ho chu musit dauhen, ajeh chu Pathen'in amaho chu alah cheh u ahiye.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nang koi nahi a midang sohho themmo nachan thei ding ham? Amaho apakai pauvin adindohna diu hihen, alhuhkamna diu hijongleh athu hintan nante. Chule Pakai panpina jal'a, amaho dingdet uva chule apachatna chang diu ahi.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Chutima chun, mi koiham khat chun nikho khat chu nikho dang sanga theng jon koiyintin, michom dang ho vang'in nikho jouse kibangin gel'unte. Nangho khat cheh in ipi nikho hijongleh nalhen'u chu lah thei ding dol hijeng ah ahi.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Nikho jatchom beh khat Pakai houna a mangho chun Ama jana a achutiman'u ahi. Ipipen anneh hijongleh nea chun Pakai jabolna'a aneh ahi, ajeh chu ama hon aneh masang uva Pathen athangvah u ahitai. Chule abangloi khat chun anneh anehlou loi umsah unte; ahin amaho jong chun Pakai alunglhai nom jeh uva abol'u ahin, Pathen athangvah nau ahi.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Ajeh chu eiho eima ho chang dinga hinga ihi pouvin, ahilouleh eiho chang dinga thi ding ihipouve.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Ahin, ihin uleh Pakai jabolna'a hin ding, chule ithi uva ahijongleh Pakai jabolna a thi ding ahi. Hijeh chun eiho hingu hitin, ahilouleh thi jong leuhen, Pakaiya ihiuve.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Hijeh a chu Christa chu ahing nalaiho leh athisaho Pakai ahi theina dinga khatvei ana thia chule thoudoh kit ahi.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Hijeh chun, ipi atileh nangman tahsanna nei mikhat chu themmo nachan thei ham? Ipi jeh a tahsanna nei mikhat chu namusit ham? Eiho iboncha uva Pathen thutanna anga ding ding ihi cheh uve tihi geldoh in.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Ajeh chu Pathen thun, “Pakaiyin kahinna a kahahsel ahi. Khup jouse Ka angsunga hung dilsu cheh dingu, chule lei jousen Pakai aphondoh uva chule avahchoi dingu ahi,” ati.
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Henge, eiho khat cheh in eima chung chang thu Pathen kom'a iphon cheh dingu ahi.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Hijeh chun khat le khat ki-oimotona nei tapou hite. Hisang chun tahsan kibahpi michom khat kipalna le lhuhna neisah pouhite.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Keiman Pakai Jesu thuneina le hetkhenna kanei jal'in ipi hitaleh hiche neh ding dol chu neh aphatmona kaum sahpoi. Hinlah mikhat touvin hichu aphapoi ti atahsan'a ahileh ama dinga chu phamoa ahi.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Chule sopi khat chu nangma anneh jeh a alunglhah a, hichu nangman naneh teitei leh, ngailutna neiya chon nahilou ahitai. Nathil neh jeh chun a dinga Christa thisa khat chu sumang go hih in.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Chujongleh nangman pha dinga na tahsan chung changa koiman nagel hoimo taponte.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ajeh chu Pathen Lenggam chu neh le don thujeng bou hipontin, chusanga phatna le cham-lungmon konna, chule Lhagao Thenga kipana hinkho manna joh hi ding ahi.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Hitia lung ngaitoa Christa lhacha na toh a, Pathen lunglhai ding, chule midangin na natoh chu aphatna aphondoh dingu ahi.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Hiti ahijeh chun, houbung sunga kilung hetthemna le khat le khat kisadohtoa umna ding lunggut uhite.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Naneh jal jeh in Pathen natoh chu suse hih-un. Geldoh un, an jouse hi nehthei cheh ahi, hinla tahsan nei midang khat kipalna ding ahileh, hichu dihlou ahi.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Saneh ahilouleh judon ahilouleh imadang bol chun atahsan khat akipal sah dinga ahileh bollou chu phajoa ahi.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Nangman ipi nabol thudol'a ima asetna aumpoi tin tahsan in nate, hinla hichu nangma tah le Pathen kikah thua koiyin. Koi hileh aphai tia gel a abolna chunga ki-oimona lungthim neilou ho chu anunnom ahiuve.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Hinlah nangman thil khat chu neh ding ham, hilou ham ti thudol'a lungsa-ihna naneiya, hichun aneh teitei a ahileh achonsea nahitai. Ajeh chu nangman na tahsan chu najuilou ahitai. Hijeh chun, nangman adihpoi tia nagel khat chu nabol'a ahileh achonsea nahitai.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.