Romanos 14
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tahsanna a lhasam midang tahsan chanpi khat chu sang uvin, chule alunggel dih hen, dih hih jongleh kinelpi hih un.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Vetsahnan, mikhat in ipi hijongleh nehthei ahi tin gel inte. Hinla tahsan cha adang khat chun se le pha hetna alunggel thua anun jeh chun anche hing bou ne inte.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 Ipi hita jongleh nehthei ahi tiho chun anelou ho chu musit dauhen, ajeh chu Pathen'in amaho chu alah cheh u ahiye.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Nang koi nahi a midang sohho themmo nachan thei ding ham? Amaho apakai pauvin adindohna diu hihen, alhuhkamna diu hijongleh athu hintan nante. Chule Pakai panpina jal'a, amaho dingdet uva chule apachatna chang diu ahi.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 Chutima chun, mi koiham khat chun nikho khat chu nikho dang sanga theng jon koiyintin, michom dang ho vang'in nikho jouse kibangin gel'unte. Nangho khat cheh in ipi nikho hijongleh nalhen'u chu lah thei ding dol hijeng ah ahi.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Nikho jatchom beh khat Pakai houna a mangho chun Ama jana a achutiman'u ahi. Ipipen anneh hijongleh nea chun Pakai jabolna'a aneh ahi, ajeh chu ama hon aneh masang uva Pathen athangvah u ahitai. Chule abangloi khat chun anneh anehlou loi umsah unte; ahin amaho jong chun Pakai alunglhai nom jeh uva abol'u ahin, Pathen athangvah nau ahi.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ajeh chu eiho eima ho chang dinga hinga ihi pouvin, ahilouleh eiho chang dinga thi ding ihipouve.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Ahin, ihin uleh Pakai jabolna'a hin ding, chule ithi uva ahijongleh Pakai jabolna a thi ding ahi. Hijeh chun eiho hingu hitin, ahilouleh thi jong leuhen, Pakaiya ihiuve.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Hijeh a chu Christa chu ahing nalaiho leh athisaho Pakai ahi theina dinga khatvei ana thia chule thoudoh kit ahi.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Hijeh chun, ipi atileh nangman tahsanna nei mikhat chu themmo nachan thei ham? Ipi jeh a tahsanna nei mikhat chu namusit ham? Eiho iboncha uva Pathen thutanna anga ding ding ihi cheh uve tihi geldoh in.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 Ajeh chu Pathen thun, “Pakaiyin kahinna a kahahsel ahi. Khup jouse Ka angsunga hung dilsu cheh dingu, chule lei jousen Pakai aphondoh uva chule avahchoi dingu ahi,” ati.
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 Henge, eiho khat cheh in eima chung chang thu Pathen kom'a iphon cheh dingu ahi.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Hijeh chun khat le khat ki-oimotona nei tapou hite. Hisang chun tahsan kibahpi michom khat kipalna le lhuhna neisah pouhite.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Keiman Pakai Jesu thuneina le hetkhenna kanei jal'in ipi hitaleh hiche neh ding dol chu neh aphatmona kaum sahpoi. Hinlah mikhat touvin hichu aphapoi ti atahsan'a ahileh ama dinga chu phamoa ahi.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 Chule sopi khat chu nangma anneh jeh a alunglhah a, hichu nangman naneh teitei leh, ngailutna neiya chon nahilou ahitai. Nathil neh jeh chun a dinga Christa thisa khat chu sumang go hih in.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Chujongleh nangman pha dinga na tahsan chung changa koiman nagel hoimo taponte.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 Ajeh chu Pathen Lenggam chu neh le don thujeng bou hipontin, chusanga phatna le cham-lungmon konna, chule Lhagao Thenga kipana hinkho manna joh hi ding ahi.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Hitia lung ngaitoa Christa lhacha na toh a, Pathen lunglhai ding, chule midangin na natoh chu aphatna aphondoh dingu ahi.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Hiti ahijeh chun, houbung sunga kilung hetthemna le khat le khat kisadohtoa umna ding lunggut uhite.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Naneh jal jeh in Pathen natoh chu suse hih-un. Geldoh un, an jouse hi nehthei cheh ahi, hinla tahsan nei midang khat kipalna ding ahileh, hichu dihlou ahi.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 Saneh ahilouleh judon ahilouleh imadang bol chun atahsan khat akipal sah dinga ahileh bollou chu phajoa ahi.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Nangman ipi nabol thudol'a ima asetna aumpoi tin tahsan in nate, hinla hichu nangma tah le Pathen kikah thua koiyin. Koi hileh aphai tia gel a abolna chunga ki-oimona lungthim neilou ho chu anunnom ahiuve.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Hinlah nangman thil khat chu neh ding ham, hilou ham ti thudol'a lungsa-ihna naneiya, hichun aneh teitei a ahileh achonsea nahitai. Ajeh chu nangman na tahsan chu najuilou ahitai. Hijeh chun, nangman adihpoi tia nagel khat chu nabol'a ahileh achonsea nahitai.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.