Romanos 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amitakip thunei vaipo ho thua nungtei diudol ahi. Ajeh chu thuneina jouse hi Pathen'a kon ahin, chule thuneina panmun hoa Pathen'in amaho apansah ahi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Hijeh a chu koi hijongleh athuneiho douva chu Pathen tohgonsa douva ahiuvin, chutia chu gimbolna ama hon akimu dingu ahi.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ajeh chu thuneiho khu thilpha bol ho dinga kichat ding hilou ahiuve, hinla thilse bol ho chunga ding bou ahi. Thuneiho kicha louva naum nom em? Adih chu bol'in, chuteng ama hon najabol dingu ahi.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Thuneiho khu thilpha bol dinga kisol doh Pathen sohte ahiuve. Hinla aphalou nabol'a ahileh kichatna neijon, ajeh chu ama hon gimbol theina thaneina aneiyu ahi. Amaho chu thil phalou bol ho gimbol dinga Pathen'in asol ahiuve.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hijeh a chu nangho amaho thuneina noija naki pehlut dingu ahi, na engbol louna ding'u jengseh a bou hilouva, se-le-pha hetna lunggel nei theina dinga jong ahi.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Hiche jeh chun kaisum peuvin, ajeh chu Solkal natong ho chun lhalo amu diu dol ahi. Amaho chu atoh nau lamdol'a Pathen lhacha natong hiuva ahi.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Nangman bat nanei chu sadoh in. Nanghon Solkal kaisum dongho peuvin, chule thunei vaihom ho jabolna peuvin.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Khat le khat kingailut tona tailouvin koimacha kom'a bat neihih un. Nangman naheng nakom chu na ngailut a ahileh Pathen Dan thupeh in angeh chu nasuh bulhit ding ahi.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ajeh chu thupeh chun, “Nanghon jou sei hih un, nang hon tolthat hih un, nangho gucha hih un, nang hon mi nei thangset bol hih'un” ati ahi. Hichengse chule hitobang adang ho chu hiche thupeh khat, “Nangma nakingailut bangin naheng nakom ngailun” ti hin akaigom soh'e.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ngailutna hin midang alam louvin abolpoi, hijeh chun ngailut hi Pathen Danthu suh bulhitna ahi.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Ajeh chu nang hon ichan geiya, phat bei dingkon kinona ding phat hitam ti naheuve. Khangun, ajeh chu itahsan masat lai sang uvin tuhin huhhing ichanna dingu ahung naitai.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Jan hi kichai ding kon ahitai, huhdoh a iumna dingu chu hunglhung ding ahitai. Hijeh chun, muthim natoh ponse nen tobang chu paidoh un. Chule chonphatna hinkho, khovah galvon chonphatna galvon vah emsel chu kivon un.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Ajeh chu eiho sunlai mi ihiuvin, mijousen eimu theina ding uva kitup keicha hinkho iman dingu ahije. Muthim natohna ngolpi thei kikhop khomna hoa jao louvin, chule jukham jonthanhoina hinkho ahilouleh kinahna le kimit thipna hoa jaohih un.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Chusangin, Pakai Jesu Christa to hinkho mankhomna chu kivon'un. Chule nangho tahsa ngaichat suh bulhit nomna lunggel phalou ho a chun kipelut hih un.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.