Romanos 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amitakip thunei vaipo ho thua nungtei diudol ahi. Ajeh chu thuneina jouse hi Pathen'a kon ahin, chule thuneina panmun hoa Pathen'in amaho apansah ahi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Hijeh a chu koi hijongleh athuneiho douva chu Pathen tohgonsa douva ahiuvin, chutia chu gimbolna ama hon akimu dingu ahi.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ajeh chu thuneiho khu thilpha bol ho dinga kichat ding hilou ahiuve, hinla thilse bol ho chunga ding bou ahi. Thuneiho kicha louva naum nom em? Adih chu bol'in, chuteng ama hon najabol dingu ahi.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Thuneiho khu thilpha bol dinga kisol doh Pathen sohte ahiuve. Hinla aphalou nabol'a ahileh kichatna neijon, ajeh chu ama hon gimbol theina thaneina aneiyu ahi. Amaho chu thil phalou bol ho gimbol dinga Pathen'in asol ahiuve.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hijeh a chu nangho amaho thuneina noija naki pehlut dingu ahi, na engbol louna ding'u jengseh a bou hilouva, se-le-pha hetna lunggel nei theina dinga jong ahi.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Hiche jeh chun kaisum peuvin, ajeh chu Solkal natong ho chun lhalo amu diu dol ahi. Amaho chu atoh nau lamdol'a Pathen lhacha natong hiuva ahi.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Nangman bat nanei chu sadoh in. Nanghon Solkal kaisum dongho peuvin, chule thunei vaihom ho jabolna peuvin.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Khat le khat kingailut tona tailouvin koimacha kom'a bat neihih un. Nangman naheng nakom chu na ngailut a ahileh Pathen Dan thupeh in angeh chu nasuh bulhit ding ahi.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Ajeh chu thupeh chun, “Nanghon jou sei hih un, nang hon tolthat hih un, nangho gucha hih un, nang hon mi nei thangset bol hih'un” ati ahi. Hichengse chule hitobang adang ho chu hiche thupeh khat, “Nangma nakingailut bangin naheng nakom ngailun” ti hin akaigom soh'e.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ngailutna hin midang alam louvin abolpoi, hijeh chun ngailut hi Pathen Danthu suh bulhitna ahi.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ajeh chu nang hon ichan geiya, phat bei dingkon kinona ding phat hitam ti naheuve. Khangun, ajeh chu itahsan masat lai sang uvin tuhin huhhing ichanna dingu ahung naitai.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Jan hi kichai ding kon ahitai, huhdoh a iumna dingu chu hunglhung ding ahitai. Hijeh chun, muthim natoh ponse nen tobang chu paidoh un. Chule chonphatna hinkho, khovah galvon chonphatna galvon vah emsel chu kivon un.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ajeh chu eiho sunlai mi ihiuvin, mijousen eimu theina ding uva kitup keicha hinkho iman dingu ahije. Muthim natohna ngolpi thei kikhop khomna hoa jao louvin, chule jukham jonthanhoina hinkho ahilouleh kinahna le kimit thipna hoa jaohih un.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Chusangin, Pakai Jesu Christa to hinkho mankhomna chu kivon'un. Chule nangho tahsa ngaichat suh bulhit nomna lunggel phalou ho a chun kipelut hih un.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.