Romanos 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chule hiti chun sopi deitahte, kahin ngeh nahiuve, Pathen'in ijakai nabolpeh tah jeh uvin Ama din natahsau chu peuvin. Hichu ahing chule athengsel kilhaina–Pathen santhei dol tah hihen. Hiche hi adihlam'a Ama houtheina chu ahi.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Nanghon tulai vannoi chonna le umchan khosahna ho jom hih un, ahin Pathen'in mithah hina lungthah napeu henlang nalunggel ngaito nau khel hen. Chutengleh Pathen'in nangho dinga apha le lunglhaina chule chamkimna nagonpeh u chu nahin het ding'u ahi.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Pathen'in chanpha le thuneina eipeh jal a hiche thua hi kahilchah nahiuve: Nangho nahina tahbeh u kalval'in phajon kigel hih un. Nangho tah nakigel nauva Pathen'in tahsan eipeh dung juiyun ahibep chan kigel'un.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Itahsa uvin tibah tampi anei cheh in chule tibah khat cheh in panna anei cheh un ahi.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Hitobangma chun Christa tipum jong chutima ahi. Eiho tipum khat chung'a tibah tampi ihiu ahin, chule eiho iboncha uva khat cheh hi khat tibah ihiu ahi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Alungsetna a Pathen'in thilpeh jatchom chom cheh eipeh u ahin, hichu phatah a ibol theina dingu ahi. Hijeh a chu Pathen'in gao thusei theina napeh a ahileh, Pathen'in napeh tahsan nanei dungjuijin seijin.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Lhagao thilpeh nachan chu midang kithopina dinga ahileh, phatah in kithopinan bol'in. Nangma mihil'a napan leh phatah in hil'in.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Lhagao thilpeh nachan chu midang tilkhouna ahileh, tilkhouvin; hongphalna lama thilpeh nachan ahileh hongphal tah in pedoh in. Pathen'in lamkai hina boltheina napeh leh, namopohna chu gelkhohna neijin. Chule nangma milungset themna thilpeh nachan'a ahileh kipah tah in bol'in.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Midang chu angailu tobang bep in umhih un, ngailu tahbeh uvin. Adihlou chu thetbol'un, thutah chu kolchah kheh un.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nangho khat le khat kingailutna dihtah in kihepito them'un, chule khat le khat kijabolna thanop piuvin.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Thase hihbeh un, ahin natoh pontho uvin chule Pakai kinbol chu thanop nan neiyun.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ama a ikinepna uva kipah thanom'un. Hahsatna a thohhat un, chule taojom jing'un.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Pathen mite ngaichatna a kithopina neiyun. Jindot them dan kichuh jing uvin.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nabolse teu chu phatthei boh un. Amaho chu gaosap hih un, Pathen'in phatthei abohna dingin taopeh un.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Akipahho kipapi uvin, chule akap ho kaapi uvin.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Khat le khat kitoh del'in cheng khomun. Milham hotoh kiloikhomna neina dinga kiletsah hoitho bol hih un. Chule ijakai hesoh keiyin kigel hih un.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Miphalou chu aphalou cheh a lethuh hih un, nangho ja umtah nahiu chu mijousen amuna dingin bolun.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Nabol jouseu chu amichang cheh to kichamna dingin bolun.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Gol le paite, phulah bol hih un, Pathen dihtah lunghanna chu otdoh jouvin. Ajeh chu Pathen thubu in, “Keiman phu kalah ding ahi. Keiman amaho chu lethuh nange” ati.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Chusangin, “Namelma teu chu agil akelleh vahvaset un, amaho adang'u achah leh adon ding peuvin. Hitia chu nabol uva ahileh alujang uva mei-am setkhom peh nahi dingu ahi.”
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Setna chun najou hih uhen, hinla setna chu thilpha in jou jouvin.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.