Romanos 10
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kasopi deitahte ho, kalunga kagelkhoh jing le Pathen'a kataona hi Israel mite huhhing'a aumna dingu hi ahi.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Ama hon Pathen'a thanopna aneinau chu ipi ahi kahei, hinla hichu hetkhenna beiya kipehna nei ahiuve.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Ajeh chu ama hon Pathen'in miho chu Ama a dinga athemchan thudol hi ahethei pouve. Pathen tohgon chu ama hon asan nomlou jeh uvin, amaho lung ngaito juiya Pathen themchanna mu ding chu alunggon'u ahi.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Ajeh chu Christa chun Danthu kipehlona ajeh chu ana suh bulhitsa ahitai. Hiche jal'a chu Ama tahsan jouse chu Pathen themchanna asodoh ahitai.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Ajeh chu Mose chun Danthua mikhat themchanna dinga athupehsa chu nit ding ahi, ati.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Hinlah tahsan jal'a Pathen themchan theina ding chun, “Nangman na lungthima koi van'a gakal ding ham (Christa chu van'a konna agapuilhah ding kiseina ahi).
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 'Chule koi chu mithiho lah a gakumsuh ding ham?' (Christa chu hinsah kitna dingin) tihih un.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Tahbeh mong'in, hitin ati. Athupoh chu ahung nailheh e; hichu na kamsung le na lungsunga aum'e.” Chule chuche thupeh chu keihon kalhangsap u tahsan thudol chu ahi.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Nangman nakam'a Jesu chu Pakai ahi tia na phondoh a chule Pathen'in Ama chu athilah a kon'in akaithou tai ti nalung sunga na tahsan tah a ahileh huhhing'a um nahi ding ahitai.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Ajeh chu nalung sunga na tahsan chun Pathen themchanna chu nachan sah ahitai, chule na phondoh chun nangma huhhing'a naum sah ahitai.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Pathen Lekhabun eiseipeh u dungjuijin, “Koi hijongleh ama tahsan chan chu jachatna a chulou ding ahi” ati.
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Hiche thudol'a hin Judah mite le chidang namdang ho thakhat ahitai. Ama hon Pakai khat aneikhom'un, Ama kou jouse chu lungsetna bulhingset apei.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Ajeh chu koi hileh Pakai min'a tao chan chu huhhing'a um ding ahi.
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Hinlah ama hon Ama atahsanlou uleh a huhhing theina dinga iti akou thei dingu ham? Chule Ama thudol anajah khah lou u ahileh iti ahin tahsan thei dingu ham? Chule koiham khat in aseipeh louva ahileh ama hon iti achung chang thu ajah thei dingu ham?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Chule akisol aum louhel a ahileh, koipen gachea amaho thu agaseipeh dingu ham? Hiche jeh a chu Pathen thubun, “Kipana Thupha poa vahle ho keng iti hoiya hoi hitam,” ati ahi.
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Hinlah amichang cheh in Kipana Thupha chu ana sang pouve, Ajeh chu Isaiah Themgaovin, “Pakai kathupoh u tahsan'a koi ham?” anati.
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Hiti chun, tahsan chu thujah a kon ahin, hichu Christa chung chang thujah a kon ahi.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Hinlah ken kadongin, “Israel miten thu hunglhung chu ajah tahbeh u hinam?” Henge, aja nauve. “Thu hunglhung chu leiset kolkimvel'a akithe chansoh in, chule thu chu vannoi mun jousea alhungsoh e.”
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Hinlah ken kadong'in, “Israel mipiten ahet khen mong'u hinam?” kati'e. Henge, aheuve, ajeh chu Mose phatlai jeng jong chun Pathen'in aseijin, “Keiman nangho namkhat hiloulai ho jong miho thangset sah dinga ngolnaa chu ka lunghan sah ding ahi,” ati.
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Chule khonungin Isaiah chun, lung ngam tah in Pathen'a kon'in hitin aseiye, “Keiman kamite kamudoh ding ho chu eina helou miho hi ding ahiuve. Keima eidonlou beh ho chu keiman kaki mudoh sah ding ahi,” ati.
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 “Hinlah, Israel chung chang thua, Pathen'in aseiyin, nilhum keiyin keiman amaho chunga kakhut kajah in, hinla amaho seingai louleh engset hatte ahiuve,” ati.
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.