Provérbios 9

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpitwi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin anneh na ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 “hungun, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Mi munem'a noisea, adih bolsah tei ding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah tei ding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah a thu ahetdoh ahi.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu panna bei le jum helou ahi.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot ho chu “akou jin,”
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Chule milham ho kom'a chun kakom'a hungun tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 “Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.