Provérbios 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
1 Filho, você é fiador de alguém?
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
2 Deu a sua palavra e ficou preso na promessa que fez?
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
3 Então, meu filho, agora você está nas mãos dessa pessoa. Mas há um jeito de sair disso: vá logo e peça que ela livre você dessa obrigação.
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
4 Não durma, nem descanse;
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bangin, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh banginnangma tah kihuh hing loijin.
5 saia dessa armadilha, como um passarinho ou uma gazela escapa do caçador.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
6 Preguiçoso, aprenda uma lição com as formigas!
7 ama hon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
7 Elas não têm líder, nem chefe, nem governador,
8 ama hon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng neh ding aki-khol khom theijun ahi.
8 mas guardam comida no verão, preparando-se para o inverno.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat a thoding nagot hitam?
9 Preguiçoso, até quando você vai ficar deitado? Quando vai se levantar?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
10 Então o preguiçoso diz: “Eu vou dormir somente um pouquinho, vou cruzar os braços e descansar mais um pouco.”
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
11 Mas, enquanto ele dorme, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
12 Mi panna bei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
12 Os homens maus e sem valor vivem dizendo mentiras.
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
13 Piscam e fazem gestos para enganar os outros.
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
14 As suas mentes perversas estão sempre planejando o mal, e eles espalham confusão por toda parte.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
15 Por isso a desgraça cairá de repente sobre eles, e não poderão escapar. o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que matam gente inocente, a mente que faz planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal, a testemunha falsa que diz mentiras e a pessoa que provoca brigas entre amigos.
16 Yahweh Pakaiyin athet tah thil gup aum in, Ama dingin thil sagima adei lou aum'inahi.
16 — ausente —
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
17 — ausente —
18 Thilse gkonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
18 — ausente —
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
19 — ausente —
20 Kachapa, napa thupeh ho hi jui jingin, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
20 Filho, faça o que o seu pai diz e nunca esqueça o que a sua mãe ensinou.
21 Hichu na lungsunga chingtup jingin, na ngonga khivui on ki-o jingin.
21 Guarde sempre as suas palavras bem-gravadas no coração.
22 Hiche ho chun nakal skonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
22 Os seus ensinamentos o guiarão quando você viajar, protegerão você de noite e aconselharão de dia.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahi bouve.
23 As suas instruções são uma luz brilhante, e a sua correção ensina a viver.
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
24 Elas livrarão você da mulher imoral e das suas palavras sedutoras.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hihbeh in, amit vetdan a kon'in jong kilhep lhahsah hih hel in.
25 Não seja tentado pela sua beleza, nem caia na armadilha dos seus olhos tentadores.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
26 Qualquer homem pode ter uma prostituta por pouco dinheiro, mas o adultério custará a ele a sua própria vida.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
27 Será que você pode carregar fogo no colo sem queimar a roupa?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
28 Será que você pode andar em cima de brasas sem queimar os pés?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hi ding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
29 O homem que dorme com a mulher de outro corre esse mesmo perigo. Quem fizer isso terá de sofrer muito.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hiche pa chu mihemte muda chang cheh ahi.
30 Quem rouba comida para matar a fome não é desprezado.
31 Hinlah gucha chu akimat khah tah leh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh a asahna'a anei ding ahitai
31 Porém, se é apanhado, tem de pagar sete vezes mais: ele precisa entregar tudo o que tem.
32 Chule mitoh jonthanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thil dihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
32 No entanto o homem que comete adultério não tem juízo; ele está se destruindo a si mesmo.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um louding ahi.
33 Passará vergonha, levará uma surra e ficará desmoralizado para sempre.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
34 Porque o ciúme faz o marido ficar furioso, e a sua vingança não tem limites.
35 Amapa chun leona man akilah nom louding, thil ijat pebe jong lechun asan thei louding ahi.
35 Ele não aceitará nenhum pagamento; e mesmo uma porção de presentes não acabará com a sua raiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.