Provérbios 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bangin, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh banginnangma tah kihuh hing loijin.
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 ama hon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 ama hon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng neh ding aki-khol khom theijun ahi.
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat a thoding nagot hitam?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Mi panna bei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Yahweh Pakaiyin athet tah thil gup aum in, Ama dingin thil sagima adei lou aum'inahi.
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Thilse gkonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Kachapa, napa thupeh ho hi jui jingin, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Hichu na lungsunga chingtup jingin, na ngonga khivui on ki-o jingin.
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Hiche ho chun nakal skonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahi bouve.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hihbeh in, amit vetdan a kon'in jong kilhep lhahsah hih hel in.
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hi ding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hiche pa chu mihemte muda chang cheh ahi.
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Hinlah gucha chu akimat khah tah leh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh a asahna'a anei ding ahitai
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Chule mitoh jonthanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thil dihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um louding ahi.
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Amapa chun leona man akilah nom louding, thil ijat pebe jong lechun asan thei louding ahi.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.