Provérbios 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bangin, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh banginnangma tah kihuh hing loijin.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 ama hon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 ama hon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng neh ding aki-khol khom theijun ahi.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat a thoding nagot hitam?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Mi panna bei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Yahweh Pakaiyin athet tah thil gup aum in, Ama dingin thil sagima adei lou aum'inahi.
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 Thilse gkonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Kachapa, napa thupeh ho hi jui jingin, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Hichu na lungsunga chingtup jingin, na ngonga khivui on ki-o jingin.
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Hiche ho chun nakal skonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahi bouve.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hihbeh in, amit vetdan a kon'in jong kilhep lhahsah hih hel in.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hi ding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hiche pa chu mihemte muda chang cheh ahi.
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Hinlah gucha chu akimat khah tah leh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh a asahna'a anei ding ahitai
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Chule mitoh jonthanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thil dihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um louding ahi.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Amapa chun leona man akilah nom louding, thil ijat pebe jong lechun asan thei louding ahi.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.