Provérbios 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kachapa, naheng nakom dinga batsahna dinga kitung nahim, hetkhah lou mikhat tou batsahna dinga naum khah a,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 Nangma thuseija kon kipalna naneija, nakama kon'a phondohsa thu chun nakipalsah khah leh,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Kachapa, ka thuhil hi ngaijin lang bol ding gon, ajeh chu naheng nakom'in na chunga thu anei tah jeh in, chen lang naheng nakompa ang-sunga taovin.
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Jan choldo louvin, namit teni jeng jong sing-hih in, namit geija keh mitmul ho jong kichol da hen.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Sadelpa masanga sakhigol ajammang bangin, nangma tah kihuh hing ding gotan, vacha thangkol-a kitoldoh banginnangma tah kihuh hing loijin.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Vo mi thase ho, cheuvin sihmi khu gave tim un, aum chan u-khun kihil un lang chingdoh tauvin.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 ama hon natonga agoi diu lengle gamvaipo, vaihom aneilou vang un,
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 ama hon nipi laija neh ding aki-khol khom un, khokhal teng neh ding aki-khol khom theijun ahi.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Hinlah vo mithase hiche mun'a hi itih chan na-imut ding hitam? Nalup mun'a kon itih phat a thoding nagot hitam?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Na i-mut a, namoh kijam jeng a, nakhut chalo-sah louva namoh um jenga ahileh,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Chule vaichat na chun gucha banga na hin lhunkhum ding, lhinlel na chun gal manchah choipa banga nahin lhunkhum ding ahi.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Mi panna bei le mikitah lou chu thudihlou sei phong in ache leuvin ahi.
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 Ajon chihnau amit lhap uva akilang jin, akhut jung uvin hichu akoh jiuvin ahi.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Alungthim phatlou nauvin thilse agong un, tantih neilouvin kitomana ding jeng abol jiuvin ahi.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Hiche ho jeh chun, amaho chunga gangtah in manthahna achujin, damdoh vah thei loua um diu ahi.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Yahweh Pakaiyin athet tah thil gup aum in, Ama dingin thil sagima adei lou aum'inahi.
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 Kiletsah mitvet, jou seina leigui, mona beija thisansoa panla khut teni,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Thilse gkonna lungthim, thilse bol dinga lhai keng teni,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 Thujouseina-a jou sakhia pang, chule asopi lah-a kitomona muchi thea pangpa ahi.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Kachapa, napa thupeh ho hi jui jingin, chule nanun nahilna jong don louvin koi hih in.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Hichu na lungsunga chingtup jingin, na ngonga khivui on ki-o jingin.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 Hiche ho chun nakal skonna jousea napui hoi ding, na-imut teng jongleh nachin tup diu, nahung khahdoh teng jongleh nahil'a pang kit ding ahi.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ajeh chu thupeh chengse hi thaomeia pang ahin, kihilna jeng jong thaomei vah tobang, chule kiphosalna le kigah chahna jouse jong hinna lampia pang ahi bouve.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 Hichun numei phalouva kon navenbit ding, akam them jehju numeia kon chu nahoidoh thei ding ahi.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Melhoinu khu nalung in deicha hihbeh in, amit vetdan a kon'in jong kilhep lhahsah hih hel in.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ajeh chu numei kijohnu chu changlhah khat jengseh a jong muthei ahin, hitobang numei pasaltoh jongji chun pasal hinkho chu manthahna asoji ahitai.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Mihem khat chun adip-a mei-al apoh theijem? Chule aponsil jeng jong kavam louva akoi thei lou ahi.
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Mihem khat chu mei-al chunga vahle theijem? Akengto phang teni jong kalouva akoi thei lou ahi.
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Aheng akompa jinu jonpi jong hiche tobang bep chu hi ding, aheng akompa jinu lup khompi tapou chu Dan in amat tei ding ahi.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Gilkel khat chun neh ding deija thil aguh tah-a ahileh, hiche pa chu mihemte muda chang cheh ahi.
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Hinlah gucha chu akimat khah tah leh, aguhdoh jat chu jat sagi jen'a ale ding, anei le agou jouse aguchat jeh a asahna'a anei ding ahitai
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Chule mitoh jonthanhoi bolpa chu lungthim neilou ahin, thil dihlou abolna chun manthahna alhun den ding ahi.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Amapa chun jumna maha aput ding, min amuda na jong beitih um louding ahi.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Ajeh chu thangset kiti hin mihem alung sousah jin, datkhen um louva phulahna aneiji ahi.
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Amapa chun leona man akilah nom louding, thil ijat pebe jong lechun asan thei louding ahi.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.