Provérbios 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi.
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Hijeh chun tun kachapa te ho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hihbeh un.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hihbeh un.
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan louding, nahin kho sunga min nakhoto thei louding ahi.
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah louding ahi.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bangin, phat tin in aman nahebolna na chunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset photchetna ahi.
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.