Provérbios 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Hijeh chun tun kachapa te ho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hihbeh un.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hihbeh un.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan louding, nahin kho sunga min nakhoto thei louding ahi.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah louding ahi.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bangin, phat tin in aman nahebolna na chunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset photchetna ahi.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.