Provérbios 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 Hijeh chun tun kachapa te ho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hihbeh un.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hihbeh un.
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan louding, nahin kho sunga min nakhoto thei louding ahi.
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah louding ahi.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bangin, phat tin in aman nahebolna na chunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset photchetna ahi.
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.