Provérbios 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kachapa, kachihna hi khohsah inlang ka thumop hi phaten ngaijin. Kathil hetkhen theina hi phatea nakol sunga nangai ding ahi.
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 Ajeh chu thil hetkhen theina neijin natin, nakam sung jenga jong hetthemna um jing ding ahi.
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 Numei jong ho lei-chu khoiju lhumma lhum ding, athusei chan-u thao kinu sanga jolji ahi.
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 Hinlah achaina chu guu-banga kha jia, chule hemto chemjam banga hemji ahi.
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Akeng tenin thina'a apui lutjia, noimi gam chan'a chelut ding ahi.
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 Hitobang numei hin hinna lampi anahsah jipon, achena tincheng anoh phah jin, amanun-la akihet doh jipon ahi.
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 Hijeh chun tun kachapa te ho kasei ngaijun, kahilna thuchang hoakon hin jammang ding go hihbeh un.
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 Hiche numeinua kon khun kidalseu vin, akotpi phung lam'a jong chenai ding go hihbeh un.
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 Hitia chu nabol lou ule, mihoa kon jabolna nachan louding, nahin kho sunga min nakhoto thei louding ahi.
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 Hetkhah lou mihon nahatna le nahaona aboncha a-luo diu, natohga jouse jong michom beh in a-luo ding ahi.
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 Na hinkho ajona lam teng gim hesoh nato ding, natahsa pumpi manthahna aso diu ahi.
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 Chuteng nangin seijin natin, “Kigah chahna hi ichan-a kana thet a, phosalna hi iti kana thet hitam?
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 Keiman eihil ho thu kana donse pon, ka dinga thusei ho jeng jong kana donse tapoi.
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 Tuhin mipi kikhopna'a kon keima mah thahna mun kalhun kon ahitai, tia nasei ding ahi.”
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 Nangma twikhuh'a kon hung potdoh twi chu kidon jeng tan.
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 Na twikhuh dunga twi put chu muntin'a hetdoh-a um'a chule kholai tinchanga um mong ding hinam?
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 Hichu nanga ding bouvin koiyin, nakom'a hung maljin vang nachan sah louding ahi.
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 Na twikhuh chu phatthei chang tahen, nangma tah jong nasenji chunga kipah tan.
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 Na deitah na jinu sajuh golpai hoitah le sajuh chal hoitah bangin, phat tin in aman nahebolna na chunga lhung jing hen, amanu anglum jal'a kipah jing nahin, aman natuh chah jing hi nalungset photchetna ahi.
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 Kachapa, i-atileh numei chon chavei chu naki ngaipi jing a, hitobang numei kampao phalou chu a-anglum'a um ding nagot jing ham?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 Ajeh chu Yahweh Pakai hi mihem lam lhah jouse ve-jing ahin, alam lhah na jouse avet-jing ahi.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 Miphalou chu a chondih lounan akipalsah teijin, a chonsetna chun atuh chahji ahitai.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Ama chu kigah chana beija thina chang ding, a ngol-ga chun manthahna asoji ahi.
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.