Provérbios 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah in ngaijun.
1 Meus filhos, ouçam quando seu pai lhes ensina; prestem atenção e aprendam a ter discernimento.
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche ka thuhil chengse hi palkeh hihbeh un.
2 Pois a orientação que lhes dou é boa; não se afastem de minhas instruções.
3 Keima kapa dinga chapa khat seh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
3 Quando eu era filho de meu pai, filho único, amado por minha mãe,
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jingin, ka thupeh jouse jong tuhdet jingin, hinna'a nanei ding ahi.
4 meu pai me ensinava: “Leve minhas palavras a sério! Siga meus mandamentos, e viverá.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
5 Adquira sabedoria e aprenda a ter discernimento; não se esqueça de minhas palavras nem se afaste delas.
6 Chihna hi nungsun hihbeh in, chihna hi ngaisang'in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
6 Não abandone a sabedoria, pois ela o protegerá; ame-a, e ela o guardará.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah a hetdoh ding ngaiton.
7 Adquirir sabedoria é a coisa mais sábia que você pode fazer; em tudo o mais, aprenda a ter discernimento.
8 Chihna hi mutheijin domsang'in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
8 Se você der valor à sabedoria, ela o engrandecerá; abrace-a, e ela o honrará.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
9 Ela lhe colocará uma bela grinalda na cabeça e o presenteará com uma linda coroa”.
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nungin, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
10 Meu filho, ouça minhas palavras e ponha-as em prática, e terá uma vida longa e boa.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
11 Eu lhe ensinarei o caminho da sabedoria e o conduzirei por uma estrada reta.
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal louding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh louding ahitai.
12 Quando andar por ele, nada o deterá; quando correr, não tropeçará.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jingin, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
13 Apegue-se às minhas instruções e não as solte; guarde-as bem, pois são a chave da vida.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
14 Não imite a conduta dos perversos, nem siga pelos caminhos dos maus.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jengin.
15 Nem pense nisso, não vá por esse caminho; desvie-se dele e siga adiante.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
16 Pois os perversos não dormem enquanto não praticam o mal; não descansam enquanto não fazem alguém tropeçar.
17 ama hon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
17 Comem o pão da perversidade e bebem o vinho da violência.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou banginasoh jin, sunlai nisa asat bangin, avah cheh cheh jin ahi.
18 O caminho dos justos é como a primeira luz do amanhecer, que brilha cada vez mais até o dia pleno clarear.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
19 O caminho dos perversos é como a mais absoluta escuridão; nem sequer sabem o que os faz tropeçar.
20 Kachapa, ka thuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah in ngaijin
20 Meu filho, preste atenção ao que digo; ouça bem minhas palavras.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
21 Não as perca de vista; mantenha-as no fundo do coração.
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
22 Pois elas dão vida a quem as encontra e saúde a todo o corpo.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
23 Acima de todas as coisas, guarde seu coração, pois ele dirige o rumo de sua vida.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
24 Evite toda conversa maldosa; afaste-se das palavras perversas.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hi ding ahi.
25 Olhe sempre para frente; mantenha os olhos fixos no que está diante de você.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
26 Estabeleça um caminho reto para seus pés; permaneça na estrada segura.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; não permita que seus pés sigam o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.