Provérbios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah in ngaijun.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche ka thuhil chengse hi palkeh hihbeh un.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Keima kapa dinga chapa khat seh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jingin, ka thupeh jouse jong tuhdet jingin, hinna'a nanei ding ahi.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Chihna hi nungsun hihbeh in, chihna hi ngaisang'in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah a hetdoh ding ngaiton.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Chihna hi mutheijin domsang'in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nungin, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal louding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh louding ahitai.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jingin, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jengin.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 ama hon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou banginasoh jin, sunlai nisa asat bangin, avah cheh cheh jin ahi.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Kachapa, ka thuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah in ngaijin
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hi ding ahi.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.