Provérbios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah in ngaijun.
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche ka thuhil chengse hi palkeh hihbeh un.
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Keima kapa dinga chapa khat seh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jingin, ka thupeh jouse jong tuhdet jingin, hinna'a nanei ding ahi.
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Chihna hi nungsun hihbeh in, chihna hi ngaisang'in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah a hetdoh ding ngaiton.
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Chihna hi mutheijin domsang'in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nungin, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal louding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh louding ahitai.
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jingin, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jengin.
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 ama hon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou banginasoh jin, sunlai nisa asat bangin, avah cheh cheh jin ahi.
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Kachapa, ka thuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah in ngaijin
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hi ding ahi.
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.