Provérbios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chapate, napauvin nahil chah nau ngai phauvin, giltah a nahet them uva aphachom nasohdoh theina diuvin lunglut tah in ngaijun.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Ajeh chu Keiman Dan phatah kapeh nahiuve. Hiche ka thuhil chengse hi palkeh hihbeh un.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Keima kapa dinga chapa khat seh kahin, kanu mitvet jenga jong ngailut umtah chapa changkhat kahi.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Kapan hitin eina hil in, “Kathusei ho nalung in chensah jingin, ka thupeh jouse jong tuhdet jingin, hinna'a nanei ding ahi.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Kakam sunga kon potdoh thuchang ho sumil hih in, dalha hih hel in, chule chihna kisan in giltah in hetna neijin.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Chihna hi nungsun hihbeh in, chihna hi ngaisang'in, chutileh chihna hin nangma na umpi jing ding ahi.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Hitobanga hi chihna bulpi hung kipan ahi. Chihna mutei ding gon, namu chan chu giltah a hetdoh ding ngaiton.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Chihna hi mutheijin domsang'in, chuteng chihna chu nangma domsanga pang ding ahi. Chihna hi natuh chah jing poule, chihna chun jabolna namusah ding ahi.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Chihna hi nalu-changa delkop phatah a pang ding, Lal-lukhuh hoitah khuh tobang nahi ding ahi.”
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Kachapa kasei ngaijin lang, kathua nungin, chutileh na hinkho kijop sau thei ding ahi.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Keiman chihna lampi kahilsoh tan, chule chondihna lampi chengsea jong kapui tan ahi.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Nakal son-le teng jongleh nakipal louding, nalhai-le teng jongleh nakipal lhuh louding ahitai.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Ka thuhilna kisan in tuhchah jingin, hichu chingtup in, nang dinga hinna ahi.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Milungthim phalou lam lhahna'a che dan, mipapse te lam lhahna'a jong vah-le hih in.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Hitobang lampia kon chun kihei mang in, vah-lut louvin jotpai jengin.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Ajeh chu thilse bol masa louvin ajan choldo jipouvin, mikhat tou akipalsah kahseu-vin, mu jong a-imu theiji pouvin ahi.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 ama hon phatlouna ga-a bou akivah un, pumtho chang'a anatoh uchu judon banga adon jiu ahi.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mi chonpha ho lam lhahna vang chu jing ninou banginasoh jin, sunlai nisa asat bangin, avah cheh cheh jin ahi.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Amavang miphalou ho lam lhah chu muthim lah bang bep ahin, hoilaija kipal diu ham jong ahephaji pouvin ahi.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Kachapa, ka thuhil ho ngaiphan, kasei jouse lunglut tah in ngaijin
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Hichengse hi namit mun mansah hih hel in, nalungthim sunga chensah jing tan.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Ajeh chu hiche kimu chan chun hinna'a anei ding, atahsa jeng jong adamsah ding ahi.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Khodah in limgeh chan um in, ajeh chu hinna gui hung konna asohjin ahi.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Thudihlou nasei pai lhan, thuchavei kihoulimna nanei jong dalha tan.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Na mitte-nin ching geh in mive phan, namai changa nathilmu jeng jong adih hi ding ahi.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Nakeng phang tenia nachotna ding vephan, ajeh chu nalam lhahna jouse kicheh ding ahi.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Jetle vei-a jong kiheile dan, thil dihlou lampia kon chun nakeng phang sepdoh in, kihei mang jeng tan.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.