Provérbios 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kachapa kahilna ho sumil hihbeh in, Ka thupeh ho na lungsunga chen sah jingin,
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Itih chan hijongleh kitah na le khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Chuteng Pathen Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng na phondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Chutileh natahsa dinga damna hi ding, chule nagu na chang dinga hatdohna hi ding ahi.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Chutileh Aman nachangpang nasuh dimpeh a, na lengpitwi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Kachapa, Yahweh Pakaiyin nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin asuhdih ho hi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Ajeh chu chihna kiti hi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahi bouve.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Chihna mangchan Yahweh Pakaiyin vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi panna bei sosah hih in.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Ajeh chu hiche ho hin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jongleh lungmong tah a na-imut ding ahi.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Kiging man louva thi ding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hunglhung ding jong nagin louhel ding ahi.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Nathahat laisen na kithopi thei chan dingin, thilpha nabol peh ding ahi.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le na le peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Naheng nakom dounan thil gong hihbeh in, ajeh chu ama hon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakaiyin athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaiya kingai jing ahi.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Yahweh Pakaiyin asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakaiyin phatthei aboh ding ahi.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Yahweh Pakaiyin minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.