Provérbios 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kachapa kahilna ho sumil hihbeh in, Ka thupeh ho na lungsunga chen sah jingin,
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Itih chan hijongleh kitah na le khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Chuteng Pathen Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng na phondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Chutileh natahsa dinga damna hi ding, chule nagu na chang dinga hatdohna hi ding ahi.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Chutileh Aman nachangpang nasuh dimpeh a, na lengpitwi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Kachapa, Yahweh Pakaiyin nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin asuhdih ho hi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 Ajeh chu chihna kiti hi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahi bouve.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Chihna mangchan Yahweh Pakaiyin vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi panna bei sosah hih in.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Ajeh chu hiche ho hin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jongleh lungmong tah a na-imut ding ahi.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Kiging man louva thi ding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hunglhung ding jong nagin louhel ding ahi.
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Nathahat laisen na kithopi thei chan dingin, thilpha nabol peh ding ahi.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le na le peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Naheng nakom dounan thil gong hihbeh in, ajeh chu ama hon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakaiyin athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaiya kingai jing ahi.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Yahweh Pakaiyin asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakaiyin phatthei aboh ding ahi.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 Yahweh Pakaiyin minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.