Provérbios 31
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Lengpa Lemuel anun anahilna thucheng ho aphondoh.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 “O kachapa, kanaobua kon'a kahin kachapa, ipi mong ham, kitepna vanga kahinsa kachapa?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Nathahatna chu numei pedoh hihbeh in, chule lengho sumanga pang ho chu lampi na ot louhel ding ahi.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 O Lemuel, lengho dinga judon kiti hi angai ahipoi, vaihom'a pang ho dinga khamna theija lop hi angai ahipoi.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Ajeh chu ju adon tengu leh, thu adih a kitansa le akiseisa chu aheimil diu; chutengleh gim hesoh changte dinga, adihnau chu asuhmil peh diu ahi.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Manthah nan aphah dingpa chu khamna thei donsah hihbeh in, amavang alung hesoh val ho bou ju donsah tan.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Hiti chun amaho cheng chu donsah inlang, avaichat nau asuhmil nadiu le agenthei nau tincheng asuhmil nadiu ahi.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Ama ding kisei thei lou ho dingin seipeh in, chule achung uva thu adih in tanpeh in.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Nakam kah inlang thu adih'in tan in, vaichate le angaichate chunga thu adih a tanna chu umsah jingin.” ati.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Numei jipha tah kimu jou ding koiham? Amanu chu sana pah jem jouse sang'in jong ahoi joi.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Ajipan alungthim akison pi lheh in, ajeh chu amanun ajipa hinkhoa ijakai abulhinsah ding ahi.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Amanu chun ajipa chunga thilpha chom atongdoh jin, ahinkho sung in ajipa setna atongdoh ngaipoi.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Sa mul le tupat abolpeh jin, pontho tah in pat abol jin ahi.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Hitobang numei hi kiveina kong innei tobang ahin, nehle chah jong gamla tah tah a kon'in ahinpo jie.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Jingkah khovah masangin athouvin ain-sung mite dingin neh le chah agong jin, chule asoh nungah ho nikhat sunga atohdiu agontoh peh jin ahi.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Amanu achen loumun agaven acho pai jin, amanu khutsoh mong in lengpilei abol in ahi.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Amanu hin atai akigah in thaneitah in apang jin, aban thahat ajedoh jingin ahi.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Amanu hin akiveina a natoh athilbol jouse thilphachom ahi, ti asumil ngaipon; jan khovah kahsen athaomei amit khapoi.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Akhut teni le muikung akisip lhop jingin, chule akhut tenin patkong kung atuh jing jinge.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Migentheite huhnan akhut alhaang jingin, chujongleh alhasamte dingin akhut alhaang jingin ahi.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Hitobang numei hin ain chen buhbang hunglhah ding jong aging pon, a insung mite abonchan ponlum in atom in hijeh chun alung monge.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Hiche numei hin ama le ama din jong ponsil akikhon in, aponsil jong tupat ponnem le ponsandup jeng ahi.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Khopi kelkot phung jousea ajipa akilang doh jingin, gamsung upaho lah a atouteng jongleh min ahesohkeije.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Hitobang numei hin tupat ponnem akhongin akhonjou tengleh akijoh jin, kivei miho henga jong konggah khao ajoh jin ahi.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Thahat le gunchuna hi hiche numeinu dinga hi aponsil tobang ahin, khonunga phat hunglhung ding jong lungkhamna beijin agaldot theijin ahi.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Chingthei tah in thu aseijin, khoto tah a mihilna jong aneiyin ahi.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Insunga um thil jouse avetup sohkei jin, thaset jeh a don louva akoi khatcha aumpoi.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Hitobang numei hi achate ahung kipat doh jiuvin, numei nunnom nu tin asejun ahi; chule ajipa jengin jong amanu hi apahcha lheh jie.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 “Vannoi leisetna numei kitah leh numei lolhing tamtah aumme, hinlah nangin amaho nakhel sohkeije” ati.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Kijep hoisel nahi lhep lhahna bep ahin, mel-hoi jong hi chomcha ding bou ahi; hinlah Yahweh Pakai ging jing numei hi pachat dinga lomtah ahi.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Hitobang numei chu atohdoh jouse jal'in kipaman peuvin, chule khopi kot phung tinchenga anatohdoh jousen; lhang phong in vahchoi cheh tahen.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.