Provérbios 25
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche ho jong hi Solomon thuchih jeng ahina nalai jin, Judah lengpa Hezekiah phat laija mihon ana jihdoh ahi.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Thugil chintup nahi Pathen Pathen loupina ahin, chule thil kholdoh kiti jong hi lengte loupina ahi.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Vanmun jouse asandan le leiset athuh bang hin, lengte lungthim sung jeng jong koiman ahedoh joupoi.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Dangka'a kon'in athenglou jouse ladoh jengin, thih khengpan bel-a khen ding atah chu aneinai.
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Lengpa thutanna mun'a kon chun migilou chu potdoh sah jengin, chutileh lengpa laltouna mun'a chu thudih kiphut det thei ding ahi.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Lengpa angsunga nama cham in chelut dan, chule milen ang-sunga jong kikum lut jeng hih in.
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 Hitia hi, “Hiche mun'a hin hung kal touvin,” tia min nahin kou masat ding chu thilpha ahi. Chule milen milal umna imacham tah a lut jeng chu thilpha ahipoi.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Nangman thil khat namu jeng man in, kihehna-in achun lhut jeng hih in, ajeh chu nahehpa chun najou henlang jumtale chun achaina ipi nabol ding hitam?
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Hiche sang chun, naheng nakompa toh chun nachung chang thu seikhom lhonin lang, thuguh kiti phot midang hetsah hih in.
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 Ajeh chu naseidoh a midang khattou in jataleh aja khat chun, nahinle jumso nabep ding, chuteng namin setna chu beita louding ahi.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Aphatcha ki hil na chu deium tah ahi, dangka bomma kikoi sana tobang ahi.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Mithusei phatah a ngaipa dingin, adih a kiphona hi sanakol le sana pah-jem tobang ahi.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Tahsan thei tah sottole sol khapa dingin, hiche sottole chu chang-at laija buhbang votjen tobang ahin; hitobang sottole hi apupa lhagao lungthim sung kido jing na ahi.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Thilpeh khat pe-dinga kitepna neija peloupa chu, huijin apohle meilom goa julha lou tobang ahi.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Thoh hattah a natoh jeh'in vaihom khat jong akithu nun jou in, o nem heova thu kiseijin gu le chang jeng jong anemsah e.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Khoiju naneh teng aphabep don in, ajeh chu nachim behseh ding; achaina leh naloh lhah lo ding ahi.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Naheng nakom in-sunga che behseh hih in, ajeh chu nahin thei chim lo ding ahi.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 Koi hileh aheng akom hehsea panga chu, galsat dinga mi koukhom le chemjam hemtah chule thalchanga kikap tobang ahi.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Gim le hesoh pet'a tahsan thei lou mikhat ngansena nei hi, habeija thil khat kipet le keng phalou tollham chon-nal tobang bep ahi bouve.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 Mi gim hesoh pet'a lasa'a chu, phalbi dap laija mi ponsil lahpeh tobang ahi.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Nagalmi chu agil akel teng neh ding changlhah pen, chule adang achah leh don ding twi pen.
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 Hitia nabol pehchu alujang dim a mei-al sunpeh nahin, natoh-ga Yahweh Pakaiyin kipaman napeh tei ding ahi.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 Sahlam khohui'in go ajuhsah jin, min adalhah nunga seisea chun lungphamo pua mi avetji ahi.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Numei phunsi khat toh in khat a chen khom sang'in, inting vum ningkoi khat a ichangseh a chen aphajoi.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Gam latah a pet thupha kija chu, dangchah pet'a twi votjen kidon tobang ahi.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Mikitah khat in migilou khat pansatna ding lampi asempeh kiti chu, twisam putna le bonsan londohna twikun tobang ahi.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Khoiju tamtah don jong aphapon, chule thuphalou tampi sei jong apha ahipoi.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Ama le ama kitim joulou mi chu, khopi chimsa apal jouse kivo lhua kidalha bep ahi.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.