Provérbios 24

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 Ajeh chu alungthim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Hetkhen themna a kon'insung dann jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Miching chu mi thahat sang'in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang'in ahat cheh jin ahi.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah'in jong seiding aneiji tapouve.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam'a tot chaveipa jong mijousen athet ahi bouve.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna'a nanei cheh ding ahi bouve.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kahe phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Kachapa, khoiju hi don in atwi lheh jeng e, khoi-phanga apat hung pot khoiju hi nele chun alhum'a lhum ahi.
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Miphalou banginmikitah pa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, mikitah pa in jong chomding gohih hel in.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Ijeh-inem itileh mikitah kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh theijin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna'a nanei louding ahi.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna'a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Yahweh Pakai lunghanna peldoh in.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Ajeh chu miphalou dingin khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Kachapa, Yahweh Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hunglhung ding, Yahweh Pakai le lengpa'a kon hunglhung ding manthahna chu koiman ahe theipoi.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Hiche ho jouse jong hi miching ho thusei ahisohkeijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Migiloupa kom'a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Miphalou phohsal pa chu kipah thanom'a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Polam'a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laija natohna ding aboncha naki gonsohkeija; chujou tengleh na chenna dingin sapan tan.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Mi kom'a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tin jong seidan.
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jengin, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.