Provérbios 24

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 Ajeh chu alungthim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Hetkhen themna a kon'insung dann jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 Miching chu mi thahat sang'in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang'in ahat cheh jin ahi.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah'in jong seiding aneiji tapouve.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam'a tot chaveipa jong mijousen athet ahi bouve.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna'a nanei cheh ding ahi bouve.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kahe phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 Kachapa, khoiju hi don in atwi lheh jeng e, khoi-phanga apat hung pot khoiju hi nele chun alhum'a lhum ahi.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 Miphalou banginmikitah pa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, mikitah pa in jong chomding gohih hel in.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 Ijeh-inem itileh mikitah kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh theijin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna'a nanei louding ahi.
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna'a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Yahweh Pakai lunghanna peldoh in.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 Ajeh chu miphalou dingin khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 Kachapa, Yahweh Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hunglhung ding, Yahweh Pakai le lengpa'a kon hunglhung ding manthahna chu koiman ahe theipoi.
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 Hiche ho jouse jong hi miching ho thusei ahisohkeijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 Migiloupa kom'a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 Miphalou phohsal pa chu kipah thanom'a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 Polam'a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laija natohna ding aboncha naki gonsohkeija; chujou tengleh na chenna dingin sapan tan.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 Mi kom'a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tin jong seidan.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jengin, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.