Provérbios 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 Ajeh chu alungthim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Hetkhen themna a kon'insung dann jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 Miching chu mi thahat sang'in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang'in ahat cheh jin ahi.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah'in jong seiding aneiji tapouve.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam'a tot chaveipa jong mijousen athet ahi bouve.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna'a nanei cheh ding ahi bouve.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kahe phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Kachapa, khoiju hi don in atwi lheh jeng e, khoi-phanga apat hung pot khoiju hi nele chun alhum'a lhum ahi.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Miphalou banginmikitah pa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, mikitah pa in jong chomding gohih hel in.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 Ijeh-inem itileh mikitah kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh theijin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna'a nanei louding ahi.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna'a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Yahweh Pakai lunghanna peldoh in.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Ajeh chu miphalou dingin khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Kachapa, Yahweh Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hunglhung ding, Yahweh Pakai le lengpa'a kon hunglhung ding manthahna chu koiman ahe theipoi.
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Hiche ho jouse jong hi miching ho thusei ahisohkeijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Migiloupa kom'a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Miphalou phohsal pa chu kipah thanom'a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Polam'a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laija natohna ding aboncha naki gonsohkeija; chujou tengleh na chenna dingin sapan tan.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Mi kom'a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tin jong seidan.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jengin, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.