Provérbios 24
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Miphalou ho umchan thangse hih in, chule hitobang miho chu kiloipi din jong ngaicha hih-in.
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Ajeh chu alungthim un thilse jeng agong un, akamdung uva jou le nal jeng aseijun ahi.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Chihna jeh chun in akisadoh jin, chule hetkhen themna jal-a kitungdet ji ahi.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Hetkhen themna a kon'insung dann jousea, thil manlutah tah le; lung lhaina thilpha chom haona dimset-ji ahi.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Miching chu mi thahat sang'in ahat jon, hetna nei mi jong atha hatpa sang'in ahat cheh jin ahi.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Ijeh-inem itileh lungthim thepna jal-a gal kisatji ahin, chule gal jona jong thumop them hoa kingam ahi.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Chihna hi mingol ho din meiphah ahipon, thutanna kotpi mai lah'in jong seiding aneiji tapouve.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Koi hileh thilse bol ding ngaito chan chu, jou le nal-a natongpa tia kikou ding ahi.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Mingol ho thilse gonhi chonset ahin, mi ahilou lam'a tot chaveipa jong mijousen athet ahi bouve.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Kidoupin nahin phah nikho teng jongleh lung lhadai hih in, ajeh chu lhahsamna'a nanei cheh ding ahi bouve.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Thina lam jon-a kijot hokhu huhhing loijin, chule min athagamna dinga kipal-lhu ho jong huhdoh loijin.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Nangman, “vetem in, keihon hiche hi kahe phapouve,” tin nasei in, Ama bouvin mihem lungthim akholchil-a ahet chin ji hilou ham? Nalhagao vea ching jing pan hitobang hi amelchih jing hilou ham? Aman mihem koi hileh atoh dungjui cheh-a lethuhna anei ding hilou ham?
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Kachapa, khoiju hi don in atwi lheh jeng e, khoi-phanga apat hung pot khoiju hi nele chun alhum'a lhum ahi.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Chihna kiti hi nalhagao dinga hiche tobang chu ahi. Chule chihna hi namu jouva ahileh khonung dinga phachom tah ahi.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Miphalou banginmikitah pa chu a-in pang dunga ga chang lhih hih in, mikitah pa in jong chomding gohih hel in.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Ijeh-inem itileh mikitah kiti hi vel sagi jen lhu jongleh, athoudoh theijin, hinlah miphalou ho chunga hamsetna ahung lhun teng akhup athal in aleh jitai.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Namelma akipal lhuh teng kipanan neihih hel in, aman kipal lhuhna ato khah jongleh kipa thanopna'a nanei louding ahi.
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 Ajeh chu Yahweh Pakaiyin hin mudoh leh, lunghanna'a anei loding ahi. Hijeh chun ama kon chun Yahweh Pakai lunghanna peldoh in.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Thilse bol ho jeh in nang le nang kisih hih in, chule achon chan-u jong thangsetpi dan.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Ajeh chu miphalou dingin khonung thua kinepna abeiyin, chule migilou ho thaomei kimut mit peh tei ding ahi.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 Kachapa, Yahweh Pakai le lengpa ging in lang, Anitah lhon-a athua nanun ding ahi.
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 Ajeh chu Amania kon hetman louva hamsetna hunglhung ding, Yahweh Pakai le lengpa'a kon hunglhung ding manthahna chu koiman ahe theipoi.
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Hiche ho jouse jong hi miching ho thusei ahisohkeijin: Thutan-a langneina nei kiti jong hi thildih ahipoi.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Migiloupa kom'a, “Nangman themmona nanei poi,” tia sei chu, mitin vaipi gaosap chang ding, namtin in athet ding ahi.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Miphalou phohsal pa chu kipah thanom'a um ding, chule hitobang mi chunga chu phattheina lhung ding ahi.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Thu kitohdel-a donbutna chu kigolngai kibeng chop avetsah ahi.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Polam'a natoh ding abonchan kigontoh in lang, chule lou laija natohna ding aboncha naki gonsohkeija; chujou tengleh na chenna dingin sapan tan.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Ajeh beijin naheng nakom dounan hettohsah in pang hih in, nakam sunga jouthu jong seitahih in.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Mi kom'a “Kachunga anatoh bang banga keiman jong achunga katoh ding ahi; chule anatoh bang banga kalethuh tei ding ahi,” tin jong seidan.
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Keiman mithase khat loulai kahin jot pan, lungthimbei mikhat lengpilei kaho pan ahi.
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 Hiche loulai chu apum chang in lingle khao akhul lha jengin, atollham jenga jong ling adimset in, apal jong achimsoh tan ahi.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Hichun keiman kaven kagel in, hichea kon hin kihilna khat kaki mudoh in ahi.
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Jalkhun a imut jengseh, kichol ding bouseh, chule khut teni umthim sah-a kichol ding kati tai.
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 Gucha le michom in mi abulhu banga vaichat nan nahin lhun den ding, nahin delkhumpa bang banga kel thoa um ding nahitai.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.