Provérbios 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aumpoi, ajeh chu Yahweh Pakaiyin anitah lhon'a asem ahi.
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 Miching chun alungthim in hahsatna hunglhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 Kineosah pum le Pathen Pathen gin jeh a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil louding aki lhonpi jing ding ahi.
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh'in apang e.
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 Koi hileh thu adihlou'a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahi bouve.
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 Koi hileh midang mit-ha phatah a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaicha ho apejin ahi.
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 Yahweh Pakaiyin mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel'a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 Yahweh Pakaiyin hetna kiti hi Amit tenin ave-jingin, chule kitahna bei mi chu apaidoh jin ahi.
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 Mithasen aseijin, “hichea khun keipi bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Yahweh Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi na lungsunga het tei ding gon lang kisanlut in;
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 Ajeh chu hiche ho jouse hi na lungsunga nachin leh, nangma dinga lung nopna'a pang ding, chule aboncha nakam'a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 Ajeh chu Yahweh Pakaiya nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah a ka seipeh nahi.
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 Keiman nakom'a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 Hitia hi nangman thutah ho chu nahet them'a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih a na donbut theina dinga kahil nahi.
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 Najotho man'in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 Ajeh chu Yahweh Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 Hitia chu naumlou leh ama tobanga nachon ding, chepaina'a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 Bat lahna'a batman a kitung doh ho bangin, batsah nan kimoh tun hih in.
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh louding ahi.
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 Lolhingtah a natong khut them namudoh lou ham? Ama chu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei louding ahi.
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.