Provérbios 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aumpoi, ajeh chu Yahweh Pakaiyin anitah lhon'a asem ahi.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Miching chun alungthim in hahsatna hunglhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Kineosah pum le Pathen Pathen gin jeh a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil louding aki lhonpi jing ding ahi.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh'in apang e.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Koi hileh thu adihlou'a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahi bouve.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Koi hileh midang mit-ha phatah a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaicha ho apejin ahi.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Yahweh Pakaiyin mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel'a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Yahweh Pakaiyin hetna kiti hi Amit tenin ave-jingin, chule kitahna bei mi chu apaidoh jin ahi.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Mithasen aseijin, “hichea khun keipi bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Yahweh Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi na lungsunga het tei ding gon lang kisanlut in;
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Ajeh chu hiche ho jouse hi na lungsunga nachin leh, nangma dinga lung nopna'a pang ding, chule aboncha nakam'a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Ajeh chu Yahweh Pakaiya nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah a ka seipeh nahi.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Keiman nakom'a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Hitia hi nangman thutah ho chu nahet them'a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih a na donbut theina dinga kahil nahi.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Najotho man'in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Ajeh chu Yahweh Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Hitia chu naumlou leh ama tobanga nachon ding, chepaina'a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Bat lahna'a batman a kitung doh ho bangin, batsah nan kimoh tun hih in.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh louding ahi.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Lolhingtah a natong khut them namudoh lou ham? Ama chu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei louding ahi.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.