Provérbios 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aumpoi, ajeh chu Yahweh Pakaiyin anitah lhon'a asem ahi.
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 Miching chun alungthim in hahsatna hunglhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Kineosah pum le Pathen Pathen gin jeh a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil louding aki lhonpi jing ding ahi.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh'in apang e.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Koi hileh thu adihlou'a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahi bouve.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Koi hileh midang mit-ha phatah a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaicha ho apejin ahi.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Yahweh Pakaiyin mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel'a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Yahweh Pakaiyin hetna kiti hi Amit tenin ave-jingin, chule kitahna bei mi chu apaidoh jin ahi.
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Mithasen aseijin, “hichea khun keipi bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Yahweh Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi na lungsunga het tei ding gon lang kisanlut in;
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Ajeh chu hiche ho jouse hi na lungsunga nachin leh, nangma dinga lung nopna'a pang ding, chule aboncha nakam'a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Ajeh chu Yahweh Pakaiya nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah a ka seipeh nahi.
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Keiman nakom'a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 Hitia hi nangman thutah ho chu nahet them'a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih a na donbut theina dinga kahil nahi.
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Najotho man'in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Ajeh chu Yahweh Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 Hitia chu naumlou leh ama tobanga nachon ding, chepaina'a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Bat lahna'a batman a kitung doh ho bangin, batsah nan kimoh tun hih in.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh louding ahi.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Lolhingtah a natong khut them namudoh lou ham? Ama chu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei louding ahi.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.