Provérbios 21

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pathen Pathen'in vadung twi alon sahna nom nom'a alonsah banga, lengpa lungthim jong ahei lele thei ahi.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Mihem in achonna jouse chu amit mun dih asa-jin, hinlah Yahweh Pakaiyin mihem lungthim akhol chil jin ahi.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Kilhaina gantha sang'in, thildih bol'a thu adih a tan ding hi, Yahweh Pakai lunglhaina ahijoi.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Kiletsahna lungthim pua mitha chule miphalou ho natoh aboncha chonset jeng ahi.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Miching hon gunchutah a tohgon anei jouseu abulhing theijin, amavang amin mei meija natong ho alhasam teijin ahi.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Jou le nal thoa nei le gou kichom khom jouse amangthah ding bep ahin, thina thang kisong tobang ahi bouve.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Thu adih a tan ding mihon anahsah lou jeh un, miphalou pumthoa natong hon panna bei jin asumang jitauve.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Themmona neipan lamdih ajot jipon, lungthim thengpa lam lhahna adih jingin ahi.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Numei hanse khat toh in nom khat a chenkhom sang'in, chungden in-vum'a chen ding aphajoi.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Miphalou lhagao'in thilse jeng bou angai chan, aheng akom in jong ama'a kon'in khotona amu jipoi.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Panna beija mi tot chaveipa gotna akipeh teng, milham in chih-nan anei theijin chule miching ho akihil chan in hetna akibelep jie.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Mikitah chu miphalou in amelchih jingin, miphalou vang chu achunga hamsetna lhung tei ding ahi.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Koi hileh migenthei akateng kijahmosah chu, ama kana ahung lhun teng koiman ajah phah peh louding ahi.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Aguh'a kipa thilpeh hin alunghang jong adamsah theijin, koima hetlouva nehguh kipe hin lungsat jong adaisah jitai.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Thu adih a kitan hin mikitah akipasah in, hinlah miphalou ho dingin tijat umtah ahi.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Mi koi hileh hetkhen themna'a kon lamvaija vahmang chan chu, mithi hotoh kivop khomna ding mun ajot ahitai.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Tahsa nopsahna lamjeng lhangai ho chun vaichatna akimudiu ahin, koi hijongleh jule noplenna-a kipe ho chu itihchan hijongleh haodoh loudiu ahi.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Koi hileh min akhoto ding jeng ngaicha a chu, vaicha pum'a um jing ding, chule ju-a lop jong haodoh thei louding ahi.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Numei lungkhoh le lungsa jing, jia neija chen khom sang'in, het phahlou neldi gam'a chen aphajoi.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Miching chenna in-ah nei le gou lutah tah aum in, hinlah mingol in abonchan ane-mang jitai.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Koi hileh chonphatna lam khohsah a, chule mi khotona neipa chun jabolna amu tei ding ahi.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Miching mihatpa chenna khopi jong akholchil sohkeijin, chule akisonpi pen-u kulpi jong alekhup'a asuhchim hel ding ahi.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Koi hileh thipkhen cha um'a lei kituh tang chu, gim le hesohna'a jong kivengdoh ding ahi.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Mi noise le kiletsahna jong hi, panna beija tot chaveipa kiseina ahi bouve.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Mi thase ho chu aduchat uvin acham lou'a thina alhut ahi. Ajeh chu ama hon akhut-u mangcha'a natoh ding anom pouve.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Miphalou hon nitin in anei asit jingun, miching in anei ahom in, akile lah ngai poi.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Miphalou ho kilhaina gantha chu thet umtah ahina chungchon in, phatlouna lungpun hin phaldoh taleu, ichan geija thet um cheh ding hitam!
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Jou le nal seija hettohsah a pang ho suhbeija um ding, hinlah adih a hettohsah a pangpa thusei min angaipeh jing ding ahi.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Miphalou chu adihlou'in aki ngamsah jin, hinlah mikitah chun atoh masang'in ageltoh masa jin ahi.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Mihem chihna le hetkhen themna chule aguh a kithumop themna chengsea kon hin, Yahweh Pakai deh-jou ding aumpoi.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Galsat nikhoa manchah din sakol gonsan aum in, hinlah gal-jona hi Yahweh Pakaiya kon bou ahi.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.