Provérbios 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ju kiti hi nuijat le chatvai sosah ahin, khamna thei kiti jong hi kanah le baotamna jeng ahi. Khamna theija lop chu miching ahipoi.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Lengpa lunghan kigin nahi keipi bahkai ngih tobang ahin, koi hileh lengpa phin lunghang chan chu ahinkhoa tijat umtah ahi.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Kinah baotamna'a kon kidalse ding hi mijabolna ahin, mingol kiti chu mitoh kina'a baotamji ahi.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Koi hileh nipi laija natong nom lou chun, thaset jeh a chang-at ding amujou louding ahi.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Mihem khat in alunggil'a angaito hi twi thuh tah tobang ahin, hinlah thil hetkhen themna nei mihem dingin; hitobang thuh tah chu twi thal'a athal ding ahi.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Mihem tampin ama ama kitahna cheh aphon ding, hinlah mihem kitah mong koiyin amudoh tadem?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Hitobang mi chu lungthim dihtah a lamlha pa ahin, anungjui-ah achapa te jeng jong phatthei chang ding ahi.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Athuthanna laltouna'a tou lengpan, ijakai amit tenin aven ase le apha atetoh jin ahi.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Mihem koiham, “Kalungthim kasutheng in; kachonsetna kon'in katheng tai,” tia sei ngam ding?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Thil tena dihlou le thil tena kitoh lou chu, Yahweh Pakai dinga thet umtah ahi cheh lhon e.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Naosen jeng jong achaloh aum chan in, itobang mi ahi aphongdoh in; hijeh chun athilbol chu adih ham athenga ham ti aseidoh theijin ahi.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Kho jahna bikol hihen chule kho mun'a mit hijongleh, anitah a Yahweh Pakaiyin asem ahi.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Imut ding bou gel hih hel'in, ajeh chu vaichatnan nahin phah lo ding ahi; na mit teni hasah inlang vetan, chutileh an neh ding neng jeng junga nanei ding ahi.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Thilchoa pang pan, “Man bei ahi bouve,” atin, hinlah ama chu ache mang teng hoitho nan adim jitai.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Chihna le hetna kamsunga kon thucheng ho hi, sana le songmantam sang'in aman tamjon ahi.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Hetkhah louhel mi kom'a thilman a kitungsa mipa chu, aponsil aboncha kichom peh a; chule hetphah louhel mite dinga hitobang mihem chu kiman jeng thei ahidem?
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Koitobang khat dingin changlhah kigua kine hi atwi chomdan'in angaito in, hinlah phat chomkhat jouteng akamsunga song chang tobang adim jin ahi.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Ki-thu mopto them na jeh'in thilgon ho alolhing theijin, chingthei tah a kilam kaina jeh a galsat'a kikonji ahi.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Akam tam le seiding hol'a chun thuguh jouse aseidoh jin, hijeh chun ngol the thua thuseipa chutoh kivop hih in.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Koi hileh anu le apa gaosap chan chu, muthim lah a athao mei kimut mit peh tei ding ahi.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Apatna kino chenga kimuji nei le gou chu, achaina lam tengleh phattheina bei ding ahitai.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 “Keiman thilse ka lethuh ding ahi,” tin jong seihih in; Yahweh Pakai ngah in chule Aman na kithopi tei ding ahi.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Thil tena adihlouva kimangcha chu, Yahweh Pakai dinga dei-umlou tah ahi; chule thil asao le achom tena adihlou jong chu aphapoi.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Yahweh Pakai thusah jal'a bou mihem in akal asonji ahin, achutileh mihem in amacham tah a akalskonna ding iti ahetkhen thei ding ham?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Ama deidan tah a, “Hiche hi thil theng ahi bouve,” tia sei chu; kipal lhuhna dinga thangkol kisong ahin, hiche hin Yahweh Pakaiya kitepna le kigahna chu amin mai maija aphondoh ahi.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Lengpa ching thei tah chun migilouho pum'a kijap bangin ajapdoh jin, achunga akol-in akipei lele sah jin ahi.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Mihem lhagao kiti hi Yahweh Pakai thaomei vah ahin, hijeh chun mihem lunggil hi ahesohkeijin ahi.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Kitahna le tantih nei louva ngailutna chun lengpa ahinso ahin, Alaltouna jeng jong ngailutnan ahendet ahi bouve.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Gollhang ho loupina hi athahat jal-u ahin, tehse ho mel-hoina vang hi asam kan'u hi ahi.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Thilse doudalna'a tahsa kijepna maha chu damdoi phatah ahin, hitobang kijepna chun mihem lung laigil geija asuhtheng ahi.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.