Provérbios 20
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ju kiti hi nuijat le chatvai sosah ahin, khamna thei kiti jong hi kanah le baotamna jeng ahi. Khamna theija lop chu miching ahipoi.
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Lengpa lunghan kigin nahi keipi bahkai ngih tobang ahin, koi hileh lengpa phin lunghang chan chu ahinkhoa tijat umtah ahi.
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Kinah baotamna'a kon kidalse ding hi mijabolna ahin, mingol kiti chu mitoh kina'a baotamji ahi.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Koi hileh nipi laija natong nom lou chun, thaset jeh a chang-at ding amujou louding ahi.
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Mihem khat in alunggil'a angaito hi twi thuh tah tobang ahin, hinlah thil hetkhen themna nei mihem dingin; hitobang thuh tah chu twi thal'a athal ding ahi.
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Mihem tampin ama ama kitahna cheh aphon ding, hinlah mihem kitah mong koiyin amudoh tadem?
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Hitobang mi chu lungthim dihtah a lamlha pa ahin, anungjui-ah achapa te jeng jong phatthei chang ding ahi.
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Athuthanna laltouna'a tou lengpan, ijakai amit tenin aven ase le apha atetoh jin ahi.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Mihem koiham, “Kalungthim kasutheng in; kachonsetna kon'in katheng tai,” tia sei ngam ding?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Thil tena dihlou le thil tena kitoh lou chu, Yahweh Pakai dinga thet umtah ahi cheh lhon e.
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 Naosen jeng jong achaloh aum chan in, itobang mi ahi aphongdoh in; hijeh chun athilbol chu adih ham athenga ham ti aseidoh theijin ahi.
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Kho jahna bikol hihen chule kho mun'a mit hijongleh, anitah a Yahweh Pakaiyin asem ahi.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Imut ding bou gel hih hel'in, ajeh chu vaichatnan nahin phah lo ding ahi; na mit teni hasah inlang vetan, chutileh an neh ding neng jeng junga nanei ding ahi.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 Thilchoa pang pan, “Man bei ahi bouve,” atin, hinlah ama chu ache mang teng hoitho nan adim jitai.
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Chihna le hetna kamsunga kon thucheng ho hi, sana le songmantam sang'in aman tamjon ahi.
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Hetkhah louhel mi kom'a thilman a kitungsa mipa chu, aponsil aboncha kichom peh a; chule hetphah louhel mite dinga hitobang mihem chu kiman jeng thei ahidem?
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Koitobang khat dingin changlhah kigua kine hi atwi chomdan'in angaito in, hinlah phat chomkhat jouteng akamsunga song chang tobang adim jin ahi.
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 Ki-thu mopto them na jeh'in thilgon ho alolhing theijin, chingthei tah a kilam kaina jeh a galsat'a kikonji ahi.
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Akam tam le seiding hol'a chun thuguh jouse aseidoh jin, hijeh chun ngol the thua thuseipa chutoh kivop hih in.
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Koi hileh anu le apa gaosap chan chu, muthim lah a athao mei kimut mit peh tei ding ahi.
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Apatna kino chenga kimuji nei le gou chu, achaina lam tengleh phattheina bei ding ahitai.
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 “Keiman thilse ka lethuh ding ahi,” tin jong seihih in; Yahweh Pakai ngah in chule Aman na kithopi tei ding ahi.
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Thil tena adihlouva kimangcha chu, Yahweh Pakai dinga dei-umlou tah ahi; chule thil asao le achom tena adihlou jong chu aphapoi.
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Yahweh Pakai thusah jal'a bou mihem in akal asonji ahin, achutileh mihem in amacham tah a akalskonna ding iti ahetkhen thei ding ham?
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Ama deidan tah a, “Hiche hi thil theng ahi bouve,” tia sei chu; kipal lhuhna dinga thangkol kisong ahin, hiche hin Yahweh Pakaiya kitepna le kigahna chu amin mai maija aphondoh ahi.
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Lengpa ching thei tah chun migilouho pum'a kijap bangin ajapdoh jin, achunga akol-in akipei lele sah jin ahi.
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Mihem lhagao kiti hi Yahweh Pakai thaomei vah ahin, hijeh chun mihem lunggil hi ahesohkeijin ahi.
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Kitahna le tantih nei louva ngailutna chun lengpa ahinso ahin, Alaltouna jeng jong ngailutnan ahendet ahi bouve.
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 Gollhang ho loupina hi athahat jal-u ahin, tehse ho mel-hoina vang hi asam kan'u hi ahi.
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Thilse doudalna'a tahsa kijepna maha chu damdoi phatah ahin, hitobang kijepna chun mihem lung laigil geija asuhtheng ahi.
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.