Provérbios 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Hiche hi Israel leng David chapa Solomon thuchih ho ahi.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Hiche hi mihemten chihna le kigah chahna, thuchih kiseiho hi ipi kiseina ham, ti ahetdoh theina diu ahi.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 Chule ahoi-apha adihlam'a kihilna kisan them'a adih le thudih agom'a kisanlut ding,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 Chuteng milham ho dinga lunglim-geh'a hinna, chule khangdong hon hetna le thil detkhen themna anei diu ahi.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Miching jeng jong khodah'a thepna alambe ding, hetkhenna nei mihem in jong kihilchahna alambe ding ahi.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 Hiche thuchih kiseiho le thil umdan hetthemna anei ding, miching hon thu asei teng, thulem aseidoh jouseu hettheina tha anei ding ahi.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Yahweh Pakai ginna hi hetna dinga abulpi ahin, mingol hon vang chihna le hilchah nan asang theipoi.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Kachapa, napan nahilna ngaijin lang, nanun nahilna jong sang teijin,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 Ijeh inem itileh, amanin nahilna jouse khotona lallukhuh'a nakikhuh ding, chule jana na ngong changa khivui oa naki'o ding ahi.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Kachapa michonseten jol lhah ding nago jong leu, athu'u nangai louhel ding ahi.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 ama hon na henga ahin seidiu, “Hung'in cheu hitin mihem thadin ngah-ute; suhkhel neilou ho jong chu inop chabep uva ibol diuvin nga lhih tau hite.
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 Ahing changa lhankhuh in aval lhum'a abah gam bangin, eihon jong ahingin bahgam-u hitin, thina kokhuh a lhalutsa bangin, apum chang in val lhum gam tau hite.
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 Chuteng thil thupi tahtah imu diu, mi thil lelo ichomdoh hou chu in dimset'a isit diu ahi.
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 Keiho kom'a chan hung neijin lang, sumdip kikhong in sum khol khom u-hite, tia ahinsei diu ahi.”
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 Hinlah kachapa, amaho toh kilhon khom hih hel'in, amaho lam lhahna akon chun kidalse jon,
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Ajeh chu amaho thilpha lou bolnan akeng-u ajangkhai in, gangtah in thisan aso jiuve.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Hijeh chun vachan ao nading thang kikam amu teng, panna bei asoh jitai.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Hitobang miho hin amaho leh amaho thisan sodohna dinga midang achan lhih jiu ahin, amaho thina ding jenga bou mi achan jiu ahi.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Koi hileh hitobang pumtho changa ama phatchomna ding ngaito bang bep ahiuvin, thil lelo neipa ahivangin thina atoh jitan ahi.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Chihna hin lamlen lah a kho asamjin, japi lah jenga jong ogin kithong tah in apeng jin ahi.
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 Chihna hi lamlen dunga jong apeng jah jengin, khopi kelkot mai'a jong thu aphong doh jin ahi.
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “Vo mihemte, itih chanpi mihem mei meija hin ding nagot u-ham, anop nop'a paohon itih chanpi mi chunga nanop pao diu ham? Angol hon itih chanpi hetna nathet diu hitam?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Kathumop nahi ngai phau vin, ajeh chu keiman nangho dinga kalunggel ngaito kasei ding, chuteng ka thusei ja kon chihna nalam doh diu ahi.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Ijeh inem itileh keiman nangho kakou un, nang hon nei donbut deh pouve. Kakhut ban in kahin sang uvin, iman jong nagel deh pouvin ahi.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 Kahilna abonchan nadonse pouvin, kagihsal na jouse jong khatcha nadonse pouvin ahi.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Hijeh chun hahsatna dinmun nalhun tengu leh kanuisat diu, manthah nan nalhun den tengu jongleh kanuisat ding nahiuve.
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 Huipi hattah banga manthahnan nahin lhun khum diu, chimpei banga hahsatna nahin to diu, chule gim le hesoh hoise tah in nalhun dendiu hijongleh ka khohsah louhel ding nahi tauve.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Hinlah ama hon panpi ngaija eihin kou-diu, keiman kadonbut dehlou diu, gil tah a eihol jing diu, ahin eihol doh jou deh lou diu ahi.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 Ajeh chu ama hon hetna athet uvin, Yahweh Pakai gin ding jong alheng deh pouvin ahi.
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 ama hon kahilna asang pouvin, kagih salna jouse jong panna bei aso tauvin ahi.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Chule ama hon anop chabep uva atoh-gau aneh diu, thilpha lou angaito jouseu thao twi banga jol lha diu ahi.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Ajeh chu ama hon lamdih jot louvin, milham ho chunga thina alhung lo jitan, lungthim beiho kiletsahna chu amaho manthahna asoh jin ahi.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Koi hileh kasei phatah a ngaija chun lungmon konna anei ding, gin ding neiloua lungmong sel'a cheng jing ding ahi.”
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.