Provérbios 17
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Insunga kiboina pum'a golvah bolsang'in, an-keoseh kineh a lungmonga um aphajoi.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Soh chingtah chu apupa chapa ahin, chule adihlouva chonpa chunga jong vaihom in apang jin, hiche sohpa chu apupa nei le gou aboncha achapa te toh sopi khat banga kihom ding ahi.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Thil solna bel chu dangka solna kimang ahin, mei-khuh sung hi sana solna ahi. Hinlah Yahweh Pakai hi lungput aboncha patepna ahi.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Miphalou in akamsunga thil phalou seipa thusei bou angai nom in, chule mijou in jong jou le nal thoa leigui kilehpel chu angai nom in ahi.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Vaicha noisea tot chaveipa chun asempa Pathen Pathen ataitom ahin, mi vangset pat a kipah chun gimbolna ato tei ding ahi.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Tehse ho dingin atute hi alallukhuh-u ahin, chapa te loupina hi apateu ahi.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Mingol ho din thu ngaitah a kisei hi panna bei ahin, milen milal te angsunga jou le nal'a thu kisei jong panna bei ahi bouve.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Aguh'a thilpeh kiti hi apepa din vangbohna tobang ahin, hijeh chun achena jousea khang ding ahi.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Koi hileh suhkhelna ngaidam thei chun, ngailutna angaichat jing ahin, hinlah miphul phul pan vang gol le pai akikhenpi jin ahi.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 Mingol jakhat vei akichup sang'in, thil hetthemna neipa dingin akihilna jeng jong asanji ahei.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Engsetna nei mi chun doumah jeng ahol le jin, ama toh kitoh dingin sottol engse ahung lo jitai.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Mikhat in mingol khat angol pet'a akimaitopi sang'in, vompi nou akilo-doh nungsanga api kimaitopi aphajoi.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Mihem in thilpha khat thilsea alethuh teng, a-insunga thilse cheng jing ding ahi.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Kitoma ahung um teng twiput tobanginahung pot jin, ajeh chu kitomona aso masanga kikhen tel aphajoi.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Athemmo lha kanga athem-jo mo chansahna hileh, Yahweh Pakai dinga anitah lhkonna dei um lou ahi.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Lungthimbei mingol in chihna kichohna ding sum akhol ngei poi.
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Golngai chun phat tin in mi alungset in, sopi kiti hi hahsat petna kithokhom dinga hung peng ahi bouve.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Lungthim neilou mihem chu bat-san apang jin, hiti chun aheng akom hoa batsah nan apang bep e.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Suhkhel ding ging lou mihem chun kinah baotam adei ahin, ain kotpi paopia kiletsah pan manthahna jeng agon ahi bouve.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Mihem lungput dihlou kiti chu akhang thei pon, jou le nal seija pang kamsung jong vangsetna'a lhalut teiji ahi.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Chapa ngol hi ahingpa dinga gimna bep ahin, hiche mingolpa hing chu akipah theipoi.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Lung kipana hi damna pipen ahin, lamvaija um chu gu le chang dinga doulal um ahi.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Thu adih a tan sang'in, miphalou hon sum-guh ane jiuvin, thudih chu achekhel sah jitauve.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Thil jouse hetthemna nei mi chun chihna lam jeng aven, ajon in, hinlah mingol chun leiset kol mang avelen ahi.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Chapa in apa lunggimna asodoh peh in, anu dinga gimna tah ahi.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Mikitah ahilou lam'a leosah kiti apha pon, vaihom milen milal jep ding jong thildih ahipoi.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Thu kisei ngaija chu hetna aneijin, chule lungneng tah a thusei mi chun hetkhenna anei ahi.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Mingol jeng jong thipbeh cha aum teng, miching banginakigel jin, hitobang mi chun akam akeh lou teng, miching tah banginakigel-ji bouve.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.