Provérbios 17
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Insunga kiboina pum'a golvah bolsang'in, an-keoseh kineh a lungmonga um aphajoi.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 Soh chingtah chu apupa chapa ahin, chule adihlouva chonpa chunga jong vaihom in apang jin, hiche sohpa chu apupa nei le gou aboncha achapa te toh sopi khat banga kihom ding ahi.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Thil solna bel chu dangka solna kimang ahin, mei-khuh sung hi sana solna ahi. Hinlah Yahweh Pakai hi lungput aboncha patepna ahi.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 Miphalou in akamsunga thil phalou seipa thusei bou angai nom in, chule mijou in jong jou le nal thoa leigui kilehpel chu angai nom in ahi.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Vaicha noisea tot chaveipa chun asempa Pathen Pathen ataitom ahin, mi vangset pat a kipah chun gimbolna ato tei ding ahi.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 Tehse ho dingin atute hi alallukhuh-u ahin, chapa te loupina hi apateu ahi.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Mingol ho din thu ngaitah a kisei hi panna bei ahin, milen milal te angsunga jou le nal'a thu kisei jong panna bei ahi bouve.
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 Aguh'a thilpeh kiti hi apepa din vangbohna tobang ahin, hijeh chun achena jousea khang ding ahi.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Koi hileh suhkhelna ngaidam thei chun, ngailutna angaichat jing ahin, hinlah miphul phul pan vang gol le pai akikhenpi jin ahi.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 Mingol jakhat vei akichup sang'in, thil hetthemna neipa dingin akihilna jeng jong asanji ahei.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Engsetna nei mi chun doumah jeng ahol le jin, ama toh kitoh dingin sottol engse ahung lo jitai.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Mikhat in mingol khat angol pet'a akimaitopi sang'in, vompi nou akilo-doh nungsanga api kimaitopi aphajoi.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Mihem in thilpha khat thilsea alethuh teng, a-insunga thilse cheng jing ding ahi.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Kitoma ahung um teng twiput tobanginahung pot jin, ajeh chu kitomona aso masanga kikhen tel aphajoi.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Athemmo lha kanga athem-jo mo chansahna hileh, Yahweh Pakai dinga anitah lhkonna dei um lou ahi.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Lungthimbei mingol in chihna kichohna ding sum akhol ngei poi.
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 Golngai chun phat tin in mi alungset in, sopi kiti hi hahsat petna kithokhom dinga hung peng ahi bouve.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 Lungthim neilou mihem chu bat-san apang jin, hiti chun aheng akom hoa batsah nan apang bep e.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Suhkhel ding ging lou mihem chun kinah baotam adei ahin, ain kotpi paopia kiletsah pan manthahna jeng agon ahi bouve.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Mihem lungput dihlou kiti chu akhang thei pon, jou le nal seija pang kamsung jong vangsetna'a lhalut teiji ahi.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Chapa ngol hi ahingpa dinga gimna bep ahin, hiche mingolpa hing chu akipah theipoi.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Lung kipana hi damna pipen ahin, lamvaija um chu gu le chang dinga doulal um ahi.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Thu adih a tan sang'in, miphalou hon sum-guh ane jiuvin, thudih chu achekhel sah jitauve.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Thil jouse hetthemna nei mi chun chihna lam jeng aven, ajon in, hinlah mingol chun leiset kol mang avelen ahi.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 Chapa in apa lunggimna asodoh peh in, anu dinga gimna tah ahi.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Mikitah ahilou lam'a leosah kiti apha pon, vaihom milen milal jep ding jong thildih ahipoi.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Thu kisei ngaija chu hetna aneijin, chule lungneng tah a thusei mi chun hetkhenna anei ahi.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Mingol jeng jong thipbeh cha aum teng, miching banginakigel jin, hitobang mi chun akam akeh lou teng, miching tah banginakigel-ji bouve.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.