Provérbios 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mihem in alungsunga tohgon aneijin, kam kilhang sel'a thu kisei jong Yahweh Pakaiyin adonbut teijin ahi.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Mihem in angatna lampi chu amit-tenin aven adih jengin agel in, hinlah Yahweh Pakaiyin alunggel ngaito jouse akhol chil jin ahi.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Nabol natoh abonchan Yahweh Pakaiya pedoh jengin, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Yahweh Pakaiyin thil jouse akimanchahna ding dol cheh a aumsah ahin, migilou jeng jong hahsat nikhoa dinga aumsah ahi.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Yahweh Pakaiyin mikiletsah kiti athet in, hijeh chun hethem un, amaho chu gotna chang tei diu ahi.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Tahsan theija chonna le kitahna hin, themmona jeng jong adihsah in, Yahweh Pakai ginna jeh'in mihem in thil phalou apeldoh theijin ahi.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Mihem chu achena lam jouse Yahweh Pakai lungdei ahitengleh, Yahweh Pakaiyin ama chu amelmate toh jong akichamsah jitai.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Thil dihlou pum'a kai-tampi kidon khom sang'in, thildih'a lhomcha nei ding aphajoi.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Mihem in alung in chena ding lampi akisem in, Yahweh Pakaiyin achena ding lam ako-peh jin ahi.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 Lengpa kamsunga kon'in Pathen Pathen thusei ahung gingdoh jin, hijeh chun lengpan thu a tankhel jipon ahi.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Yahweh Pakaiyin thil adih in atetoh jin, hijeh chun thil ijakai Yahweh Pakaiyin atetohsa jeng ahi.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Leng ho din thil adihlouva bol hi thet umtah ahin, ajeh chu Ama vaihomna hi thudih a kingam ahi.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Leiguia kon thudih kiseidoh hi lengpa din lunglhai aum in, ajeh chu lengpan thu adih a sei chu angailun ahi.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 Lengpa lunghan nahi gihsalna ahin, hinlah miching chun lengpa lunghanna adamsah jin ahi.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Lengpa mailhai sel'a aum teng, damna akibe jin, lengpa lunglhaina jong hi, go hung phin lhaji meilhang tobang ahi.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Sana sang'in chihna kimu dei aum jon, dangka sang'a jong thil hetthemna kisan ding ahi.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Michondih chu thilse lam'a kon'in akiheidoh jin, achena tinchenga limgehpa chu kihinso tei ding ahi.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Manthah ding kon le kiletsahna ahunglhung loi jin, kipal lhuh ding konleh, lhagaova hoithana ahung um loi jitai.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Mikiletsah hotoh thil kichomdoh kihop sang'in, kineosah a vaichate toh lhat khom anom e.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Min ahilna ngaija chu khangtou jing ding, chule Yahweh Pakaiya kisong chan chu anunnom ahi.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Mi-lungchingpa chu thil hethemmi kiti ding, chule lunglhaina'a thuseipan mi athujo tei ding ahi.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Chihna nei mi chu hinna twinah tobang ahin, mingol ho ngolna hi talen matna bep ahi.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Miching lungsunga kon chihna thucheng hungpot chan chu, Dan toh akikal jipon, akamcheng soh jouse chu mi thununna ahi bouve.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Ngailutna'a thu kisei hi khoiju tobang ahin, lhagao le tahsa dingin antwitah damna ahi.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Mikhat dingin lampi khat chu lamdih jengin akimun, hinlah alampi chu ajona thina ahi.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Natong gimpa hin, aneh ding gelna'a atoh ahin, ajeh chu aneh nomna alol chun achama atohsah ahitai.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Mihem panna bei chun thil phalou jeng agel in, akamcheng soh jong melkah gin tobang ahi.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Thil phalou bolpan, baotamna aso-sah jin, aguh a thuphong lepan golcha kingaitah jong asukhen in ahi.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Pumthoa natong hon aheng akom jeng jong atilseu-vin, chuting aheng akompa jong lamdih-lou alhung jitai.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Koi hileh mit teni-singa phetsah jichun, thilpha lou jeng angaiton, muh phunsah sah pan jong thil phalou abolsoh ahita bouve.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Sam-kang liuva hinna hi, loupina lallukhuh ahin, adih jenga hinkho akiman teng, hitobanga hi hinkhosot thei ahi bouve.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Ki hatsah sang'in thohhat tah a lungneng apha jon, alungput athua nunsah joupa chu, khopi khat nokhum'a kilah sang'in aphachom joi.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Khutphangsunga vang akive jin, hinlah vang phatna leh phatlouna chu Yahweh Pakaiya hung kon bou ahi.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.