Provérbios 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mihem in alungsunga tohgon aneijin, kam kilhang sel'a thu kisei jong Yahweh Pakaiyin adonbut teijin ahi.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Mihem in angatna lampi chu amit-tenin aven adih jengin agel in, hinlah Yahweh Pakaiyin alunggel ngaito jouse akhol chil jin ahi.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Nabol natoh abonchan Yahweh Pakaiya pedoh jengin, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Yahweh Pakaiyin thil jouse akimanchahna ding dol cheh a aumsah ahin, migilou jeng jong hahsat nikhoa dinga aumsah ahi.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Yahweh Pakaiyin mikiletsah kiti athet in, hijeh chun hethem un, amaho chu gotna chang tei diu ahi.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Tahsan theija chonna le kitahna hin, themmona jeng jong adihsah in, Yahweh Pakai ginna jeh'in mihem in thil phalou apeldoh theijin ahi.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Mihem chu achena lam jouse Yahweh Pakai lungdei ahitengleh, Yahweh Pakaiyin ama chu amelmate toh jong akichamsah jitai.
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Thil dihlou pum'a kai-tampi kidon khom sang'in, thildih'a lhomcha nei ding aphajoi.
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Mihem in alung in chena ding lampi akisem in, Yahweh Pakaiyin achena ding lam ako-peh jin ahi.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Lengpa kamsunga kon'in Pathen Pathen thusei ahung gingdoh jin, hijeh chun lengpan thu a tankhel jipon ahi.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 Yahweh Pakaiyin thil adih in atetoh jin, hijeh chun thil ijakai Yahweh Pakaiyin atetohsa jeng ahi.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Leng ho din thil adihlouva bol hi thet umtah ahin, ajeh chu Ama vaihomna hi thudih a kingam ahi.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Leiguia kon thudih kiseidoh hi lengpa din lunglhai aum in, ajeh chu lengpan thu adih a sei chu angailun ahi.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Lengpa lunghan nahi gihsalna ahin, hinlah miching chun lengpa lunghanna adamsah jin ahi.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Lengpa mailhai sel'a aum teng, damna akibe jin, lengpa lunglhaina jong hi, go hung phin lhaji meilhang tobang ahi.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Sana sang'in chihna kimu dei aum jon, dangka sang'a jong thil hetthemna kisan ding ahi.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Michondih chu thilse lam'a kon'in akiheidoh jin, achena tinchenga limgehpa chu kihinso tei ding ahi.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Manthah ding kon le kiletsahna ahunglhung loi jin, kipal lhuh ding konleh, lhagaova hoithana ahung um loi jitai.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Mikiletsah hotoh thil kichomdoh kihop sang'in, kineosah a vaichate toh lhat khom anom e.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Min ahilna ngaija chu khangtou jing ding, chule Yahweh Pakaiya kisong chan chu anunnom ahi.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Mi-lungchingpa chu thil hethemmi kiti ding, chule lunglhaina'a thuseipan mi athujo tei ding ahi.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Chihna nei mi chu hinna twinah tobang ahin, mingol ho ngolna hi talen matna bep ahi.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Miching lungsunga kon chihna thucheng hungpot chan chu, Dan toh akikal jipon, akamcheng soh jouse chu mi thununna ahi bouve.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Ngailutna'a thu kisei hi khoiju tobang ahin, lhagao le tahsa dingin antwitah damna ahi.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Mikhat dingin lampi khat chu lamdih jengin akimun, hinlah alampi chu ajona thina ahi.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Natong gimpa hin, aneh ding gelna'a atoh ahin, ajeh chu aneh nomna alol chun achama atohsah ahitai.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Mihem panna bei chun thil phalou jeng agel in, akamcheng soh jong melkah gin tobang ahi.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Thil phalou bolpan, baotamna aso-sah jin, aguh a thuphong lepan golcha kingaitah jong asukhen in ahi.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Pumthoa natong hon aheng akom jeng jong atilseu-vin, chuting aheng akompa jong lamdih-lou alhung jitai.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Koi hileh mit teni-singa phetsah jichun, thilpha lou jeng angaiton, muh phunsah sah pan jong thil phalou abolsoh ahita bouve.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Sam-kang liuva hinna hi, loupina lallukhuh ahin, adih jenga hinkho akiman teng, hitobanga hi hinkhosot thei ahi bouve.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Ki hatsah sang'in thohhat tah a lungneng apha jon, alungput athua nunsah joupa chu, khopi khat nokhum'a kilah sang'in aphachom joi.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Khutphangsunga vang akive jin, hinlah vang phatna leh phatlouna chu Yahweh Pakaiya hung kon bou ahi.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.