Provérbios 16
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mihem in alungsunga tohgon aneijin, kam kilhang sel'a thu kisei jong Yahweh Pakaiyin adonbut teijin ahi.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Mihem in angatna lampi chu amit-tenin aven adih jengin agel in, hinlah Yahweh Pakaiyin alunggel ngaito jouse akhol chil jin ahi.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Nabol natoh abonchan Yahweh Pakaiya pedoh jengin, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Yahweh Pakaiyin thil jouse akimanchahna ding dol cheh a aumsah ahin, migilou jeng jong hahsat nikhoa dinga aumsah ahi.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Yahweh Pakaiyin mikiletsah kiti athet in, hijeh chun hethem un, amaho chu gotna chang tei diu ahi.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Tahsan theija chonna le kitahna hin, themmona jeng jong adihsah in, Yahweh Pakai ginna jeh'in mihem in thil phalou apeldoh theijin ahi.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 Mihem chu achena lam jouse Yahweh Pakai lungdei ahitengleh, Yahweh Pakaiyin ama chu amelmate toh jong akichamsah jitai.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Thil dihlou pum'a kai-tampi kidon khom sang'in, thildih'a lhomcha nei ding aphajoi.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Mihem in alung in chena ding lampi akisem in, Yahweh Pakaiyin achena ding lam ako-peh jin ahi.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Lengpa kamsunga kon'in Pathen Pathen thusei ahung gingdoh jin, hijeh chun lengpan thu a tankhel jipon ahi.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Yahweh Pakaiyin thil adih in atetoh jin, hijeh chun thil ijakai Yahweh Pakaiyin atetohsa jeng ahi.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Leng ho din thil adihlouva bol hi thet umtah ahin, ajeh chu Ama vaihomna hi thudih a kingam ahi.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Leiguia kon thudih kiseidoh hi lengpa din lunglhai aum in, ajeh chu lengpan thu adih a sei chu angailun ahi.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 Lengpa lunghan nahi gihsalna ahin, hinlah miching chun lengpa lunghanna adamsah jin ahi.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Lengpa mailhai sel'a aum teng, damna akibe jin, lengpa lunglhaina jong hi, go hung phin lhaji meilhang tobang ahi.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Sana sang'in chihna kimu dei aum jon, dangka sang'a jong thil hetthemna kisan ding ahi.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Michondih chu thilse lam'a kon'in akiheidoh jin, achena tinchenga limgehpa chu kihinso tei ding ahi.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Manthah ding kon le kiletsahna ahunglhung loi jin, kipal lhuh ding konleh, lhagaova hoithana ahung um loi jitai.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Mikiletsah hotoh thil kichomdoh kihop sang'in, kineosah a vaichate toh lhat khom anom e.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Min ahilna ngaija chu khangtou jing ding, chule Yahweh Pakaiya kisong chan chu anunnom ahi.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Mi-lungchingpa chu thil hethemmi kiti ding, chule lunglhaina'a thuseipan mi athujo tei ding ahi.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Chihna nei mi chu hinna twinah tobang ahin, mingol ho ngolna hi talen matna bep ahi.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Miching lungsunga kon chihna thucheng hungpot chan chu, Dan toh akikal jipon, akamcheng soh jouse chu mi thununna ahi bouve.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 Ngailutna'a thu kisei hi khoiju tobang ahin, lhagao le tahsa dingin antwitah damna ahi.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Mikhat dingin lampi khat chu lamdih jengin akimun, hinlah alampi chu ajona thina ahi.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Natong gimpa hin, aneh ding gelna'a atoh ahin, ajeh chu aneh nomna alol chun achama atohsah ahitai.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Mihem panna bei chun thil phalou jeng agel in, akamcheng soh jong melkah gin tobang ahi.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 Thil phalou bolpan, baotamna aso-sah jin, aguh a thuphong lepan golcha kingaitah jong asukhen in ahi.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Pumthoa natong hon aheng akom jeng jong atilseu-vin, chuting aheng akompa jong lamdih-lou alhung jitai.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Koi hileh mit teni-singa phetsah jichun, thilpha lou jeng angaiton, muh phunsah sah pan jong thil phalou abolsoh ahita bouve.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 Sam-kang liuva hinna hi, loupina lallukhuh ahin, adih jenga hinkho akiman teng, hitobanga hi hinkhosot thei ahi bouve.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Ki hatsah sang'in thohhat tah a lungneng apha jon, alungput athua nunsah joupa chu, khopi khat nokhum'a kilah sang'in aphachom joi.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Khutphangsunga vang akive jin, hinlah vang phatna leh phatlouna chu Yahweh Pakaiya hung kon bou ahi.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.