Provérbios 16

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mihem in alungsunga tohgon aneijin, kam kilhang sel'a thu kisei jong Yahweh Pakaiyin adonbut teijin ahi.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Mihem in angatna lampi chu amit-tenin aven adih jengin agel in, hinlah Yahweh Pakaiyin alunggel ngaito jouse akhol chil jin ahi.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Nabol natoh abonchan Yahweh Pakaiya pedoh jengin, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Yahweh Pakaiyin thil jouse akimanchahna ding dol cheh a aumsah ahin, migilou jeng jong hahsat nikhoa dinga aumsah ahi.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Yahweh Pakaiyin mikiletsah kiti athet in, hijeh chun hethem un, amaho chu gotna chang tei diu ahi.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Tahsan theija chonna le kitahna hin, themmona jeng jong adihsah in, Yahweh Pakai ginna jeh'in mihem in thil phalou apeldoh theijin ahi.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Mihem chu achena lam jouse Yahweh Pakai lungdei ahitengleh, Yahweh Pakaiyin ama chu amelmate toh jong akichamsah jitai.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Thil dihlou pum'a kai-tampi kidon khom sang'in, thildih'a lhomcha nei ding aphajoi.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Mihem in alung in chena ding lampi akisem in, Yahweh Pakaiyin achena ding lam ako-peh jin ahi.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 Lengpa kamsunga kon'in Pathen Pathen thusei ahung gingdoh jin, hijeh chun lengpan thu a tankhel jipon ahi.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Yahweh Pakaiyin thil adih in atetoh jin, hijeh chun thil ijakai Yahweh Pakaiyin atetohsa jeng ahi.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Leng ho din thil adihlouva bol hi thet umtah ahin, ajeh chu Ama vaihomna hi thudih a kingam ahi.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Leiguia kon thudih kiseidoh hi lengpa din lunglhai aum in, ajeh chu lengpan thu adih a sei chu angailun ahi.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Lengpa lunghan nahi gihsalna ahin, hinlah miching chun lengpa lunghanna adamsah jin ahi.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 Lengpa mailhai sel'a aum teng, damna akibe jin, lengpa lunglhaina jong hi, go hung phin lhaji meilhang tobang ahi.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Sana sang'in chihna kimu dei aum jon, dangka sang'a jong thil hetthemna kisan ding ahi.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Michondih chu thilse lam'a kon'in akiheidoh jin, achena tinchenga limgehpa chu kihinso tei ding ahi.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Manthah ding kon le kiletsahna ahunglhung loi jin, kipal lhuh ding konleh, lhagaova hoithana ahung um loi jitai.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Mikiletsah hotoh thil kichomdoh kihop sang'in, kineosah a vaichate toh lhat khom anom e.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Min ahilna ngaija chu khangtou jing ding, chule Yahweh Pakaiya kisong chan chu anunnom ahi.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 Mi-lungchingpa chu thil hethemmi kiti ding, chule lunglhaina'a thuseipan mi athujo tei ding ahi.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Chihna nei mi chu hinna twinah tobang ahin, mingol ho ngolna hi talen matna bep ahi.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Miching lungsunga kon chihna thucheng hungpot chan chu, Dan toh akikal jipon, akamcheng soh jouse chu mi thununna ahi bouve.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Ngailutna'a thu kisei hi khoiju tobang ahin, lhagao le tahsa dingin antwitah damna ahi.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Mikhat dingin lampi khat chu lamdih jengin akimun, hinlah alampi chu ajona thina ahi.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Natong gimpa hin, aneh ding gelna'a atoh ahin, ajeh chu aneh nomna alol chun achama atohsah ahitai.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Mihem panna bei chun thil phalou jeng agel in, akamcheng soh jong melkah gin tobang ahi.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Thil phalou bolpan, baotamna aso-sah jin, aguh a thuphong lepan golcha kingaitah jong asukhen in ahi.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Pumthoa natong hon aheng akom jeng jong atilseu-vin, chuting aheng akompa jong lamdih-lou alhung jitai.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Koi hileh mit teni-singa phetsah jichun, thilpha lou jeng angaiton, muh phunsah sah pan jong thil phalou abolsoh ahita bouve.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Sam-kang liuva hinna hi, loupina lallukhuh ahin, adih jenga hinkho akiman teng, hitobanga hi hinkhosot thei ahi bouve.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Ki hatsah sang'in thohhat tah a lungneng apha jon, alungput athua nunsah joupa chu, khopi khat nokhum'a kilah sang'in aphachom joi.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Khutphangsunga vang akive jin, hinlah vang phatna leh phatlouna chu Yahweh Pakaiya hung kon bou ahi.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.