Provérbios 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
1 A resposta delicada acalma o furor, mas a palavra dura aumenta a raiva.
2 Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
2 As palavras do sábio tornam o conhecimento atraente, mas o tolo só diz bobagens.
3 Yahweh Pakaiyin muntin hi amit tenin avelhih jingin, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesohkeijin ahi.
3 O Senhor Deus vê o que acontece em toda parte; ele está observando todos, tanto os bons como os maus.
4 O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
4 As palavras bondosas nos dão vida nova, porém as palavras cruéis desanimam a gente.
5 Apan ahilna jahda mihem chu a ngol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sang nga chu miching ahi.
5 Quem despreza o que o pai ensina é tolo, mas quem aceita a sua correção é sábio.
6 Mikitahte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
6 Na casa do homem direito há muita prosperidade, mas o lucro dos maus traz dificuldades.
7 Miching kamcheng akon'in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon'in vang hiche hi thil-hahsa ahi
7 Quando os sábios falam, eles espalham conhecimento, mas isso não acontece com os tolos.
8 Miphaloute kilhaina gantha hi Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, mikitah ho taona vang Yahweh Pakai dingin lunglhai umtah ahi.
8 O Senhor detesta os sacrifícios que os maus lhe oferecem, porém se alegra com a oração dos bons.
9 Miphalou chena lampi chu Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Yahweh Pakai hepina achangin ahi.
9 O Senhor detesta a maneira de viver dos maus, porém ama a quem faz o que é direito.
10 Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
10 Quem abandona o caminho do bem será severamente castigado, e quem odeia ser corrigido morrerá.
11 Yahweh Pakai thilhet theina hin mithi gam a um ahet dia lom ho jong ahet thei in, achutile mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem!
11 Se o Senhor sabe o que acontece até mesmo no mundo dos mortos , como poderá alguém esconder dele os seus pensamentos?
12 Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hiche pa chu miching ho henga jong ache poi.
12 O homem vaidoso não gosta de quem o corrige; ele nunca pede conselhos aos sábios.
13 Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
13 A alegria embeleza o rosto, mas a tristeza deixa a pessoa abatida.
14 Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jingin, mingol kamsunga kon'in vang ngolna thu jeng apot e.
14 Quem é sábio procura aprender, mas os tolos estão satisfeitos com a sua própria ignorância.
15 Gim le hesoh a um ho hinkho hi nitin'a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah a um hodingin golvah abang jingin ahi.
15 Todos os dias são difíceis para os que estão aflitos, mas a vida é sempre agradável para as pessoas que têm coração alegre.
16 Nei le gou tampi neija, gentheipi sang'in, themcha bou neija Yahweh Pakai gin ding athupi joi.
16 É melhor ser pobre e temer a Deus , o Senhor , do que ser rico e infeliz.
17 Bongchal thaotah kitha'a kitomona aso-bep sang'in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
17 É melhor comer verduras na companhia de quem a gente ama do que comer a melhor carne onde existe ódio.
18 Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
18 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas, mas a que tem paciência traz a paz.
19 Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao'in abap in, mikitah ho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
19 O preguiçoso encontra dificuldades por toda parte, mas para a pessoa correta a vida não é tão difícil.
20 Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
20 O filho sábio dá alegria ao seu pai, mas o filho sem juízo despreza a sua mãe.
21 Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
21 O tolo se diverte com as suas tolices, mas o sábio faz o que é certo.
22 Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
22 Sem conselhos os planos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
23 Saber dar uma resposta é uma alegria; como é boa a palavra certa na hora certa!
24 Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi.
24 A pessoa sábia não desce pelo caminho da morte, mas sobe pela estrada da vida.
25 Yahweh Pakaiyin mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
25 O Senhor Deus derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Miphalou lunggel jouse Yahweh Pakaiyin athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Yahweh Pakai dinga lunglhai um ahi.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas gosta de palavras bondosas.
27 Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
27 Quem procura ficar rico por meios desonestos põe a sua família em dificuldades; quem odeia o suborno viverá mais.
28 Mikitah hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thil phalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
28 As pessoas corretas pensam antes de responder; as pessoas más respondem logo, porém as suas palavras causam problemas.
29 Miphalou hoa kon'in Yahweh Pakai akidalsen, mikitah ho taona vang angai peh jin ahi.
29 O Senhor está longe dos maus, porém ouve a oração de quem é correto.
30 Mit-ha hoisel'a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
30 Um olhar amigo alegra o coração; uma boa notícia faz a gente sentir-se bem.
31 Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah a lha thei ding ahi.
31 Aquele que aceita a repreensão justa andará na companhia dos sábios.
32 Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
32 Quem rejeita conselhos prejudica a si mesmo, mas quem aceita a correção fica mais sábio.
33 Yahweh Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna'a pang ahi.
33 Quem teme o Senhor está aprendendo a ser sábio; quem é humilde é respeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.