Provérbios 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 Yahweh Pakaiyin muntin hi amit tenin avelhih jingin, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesohkeijin ahi.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Apan ahilna jahda mihem chu a ngol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sang nga chu miching ahi.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Mikitahte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 Miching kamcheng akon'in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon'in vang hiche hi thil-hahsa ahi
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 Miphaloute kilhaina gantha hi Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, mikitah ho taona vang Yahweh Pakai dingin lunglhai umtah ahi.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 Miphalou chena lampi chu Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Yahweh Pakai hepina achangin ahi.
9 O caminho dos perversos é abominação ao SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Yahweh Pakai thilhet theina hin mithi gam a um ahet dia lom ho jong ahet thei in, achutile mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem!
11 O inferno e a destruição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hiche pa chu miching ho henga jong ache poi.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jingin, mingol kamsunga kon'in vang ngolna thu jeng apot e.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Gim le hesoh a um ho hinkho hi nitin'a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah a um hodingin golvah abang jingin ahi.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Nei le gou tampi neija, gentheipi sang'in, themcha bou neija Yahweh Pakai gin ding athupi joi.
16 Melhor é o pouco com o temor do SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Bongchal thaotah kitha'a kitomona aso-bep sang'in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao'in abap in, mikitah ho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Yahweh Pakaiyin mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
25 O SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 Miphalou lunggel jouse Yahweh Pakaiyin athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Yahweh Pakai dinga lunglhai um ahi.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Mikitah hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thil phalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 Miphalou hoa kon'in Yahweh Pakai akidalsen, mikitah ho taona vang angai peh jin ahi.
29 O SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 Mit-ha hoisel'a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah a lha thei ding ahi.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 Yahweh Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna'a pang ahi.
33 O temor do SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.