Provérbios 15
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O nem heova mi akidonbut teng alunghang jong alungdam theijin, ahinlah O ngailou tah a thu kisei vang hin mi aphin lunghang jin ahi.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Miching ho leigui hin hetna le thepna thu jeng aphongdoh in, mingol ho kamsung invang ngolna thu jeng aphongdoh jin ahi.
2 A língua dos sábios destila o conhecimento; porém a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Yahweh Pakaiyin muntin hi amit tenin avelhih jingin, thilse le thilpha kibol jouse jong ahesohkeijin ahi.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, vigiando os maus e os bons.
4 O nem heova thu kiseihi hinna thingphung tobang ahin, thu gilou seina leigui hinvang, mihem lungthim asusen ahi.
4 Uma língua suave é árvore de vida; mas a língua perversa quebranta o espírito.
5 Apan ahilna jahda mihem chu a ngol ahin, asuhkhel na chunga apan ahilna sang nga chu miching ahi.
5 O insensato despreza a correção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
6 Mikitahte insunga nei le gou tampi aum jin, miphalou din akilamdoh jeng jong chu gimna bep ahi.
6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
7 Miching kamcheng akon'in thupha jeng apot in, mingol lungsunga kon'in vang hiche hi thil-hahsa ahi
7 Os lábios dos sábios difundem conhecimento; mas não o faz o coração dos tolos.
8 Miphaloute kilhaina gantha hi Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, mikitah ho taona vang Yahweh Pakai dingin lunglhai umtah ahi.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor; mas a oração dos retos lhe é agradável.
9 Miphalou chena lampi chu Yahweh Pakai dinga thet umtah ahin, thildih lam jenga chepa vang Yahweh Pakai hepina achangin ahi.
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor; mas ele ama ao que segue a justiça.
10 Koi hileh lamdih jot nomlou chu engbolna achansah jin, min aphona sangnom lou hon athipi teidiu ahi.
10 Há disciplina severa para o que abandona a vereda; e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Yahweh Pakai thilhet theina hin mithi gam a um ahet dia lom ho jong ahet thei in, achutile mihem lungthim chu ichan geijin ahechen tadem!
11 O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Adihlou a chonpan, min aphondoh ding anom pon, hiche pa chu miching ho henga jong ache poi.
12 O escarnecedor não gosta daquele que o repreende; não irá ter com os sábios.
13 Lungthim kipanan mai alhaisah in, lungthim ahesoh teng lhagao jong angui jitai.
13 O coração alegre aformoseia o rosto; mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Hetthemna neipan alunggil in hetna ahol jingin, mingol kamsunga kon'in vang ngolna thu jeng apot e.
14 O coração do inteligente busca o conhecimento; mas a boca dos tolos se apascenta de estultícia.
15 Gim le hesoh a um ho hinkho hi nitin'a thilsen abop ahin, lungthim kipah tah a um hodingin golvah abang jingin ahi.
15 Todos os dias do aflito são maus; mas o coração contente tem um banquete contínuo.
16 Nei le gou tampi neija, gentheipi sang'in, themcha bou neija Yahweh Pakai gin ding athupi joi.
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, e com ele a inquietação.
17 Bongchal thaotah kitha'a kitomona aso-bep sang'in, kingailutah-a ancheme neh khom aphajoi.
17 Melhor é um prato de hortaliça, onde há amor, do que o boi gordo, e com ele o ódio.
18 Milungkhoh in kinahna apunsah in, mi lungneng lunghang vahlou in kitomona jong akichamsah in ahi.
18 O homem iracundo suscita contendas; mas o longânimo apazigua a luta.
19 Mithase ho lamlhahna jouse lingle khao'in abap in, mikitah ho lampi vang lamlen kilhong peh-ji ahi.
19 O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos; porém a vereda dos justos é uma estrada real.
20 Chapa ching in apa akipa sah jin, chapa ngol in vang anu jeng jong iman agel-ji poi.
20 O filho sábio alegra a seu pai; mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Lungthim beipa din ngolna chu lunglhaina ahin, thil hethempa vang ama chal peh jitai.
21 A estultícia é alegria para o insensato; mas o homem de entendimento anda retamente.
22 Kithumopna alhahsam teng, tohgon ache khel jin, mi akithumop to teng lolhinna ahi.
22 Onde não há conselho, frustram-se os projetos; mas com a multidão de conselheiros se estabelecem.
23 Phatah a kidonbut hi mijouse lunglhaina ahin, hijeh chun aphat toh kitoh a thu kisei hi aphat a pha ahi.
23 O homem alegra-se em dar uma resposta adequada; e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Michingpa lamlhahna chu hinna lampia akilhung tou in, aman gotmun apeldoh jin ahi.
24 Para o sábio o caminho da vida é para cima, a fim de que ele se desvie do Seol que é em baixo.
25 Yahweh Pakaiyin mi kiletsahho inn aphet lha jin, meithai ho gamgi vang aphet peh jipoi.
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece a herança da viúva.
26 Miphalou lunggel jouse Yahweh Pakaiyin athet in, Mi lungdih ho kamcheng soh vang Yahweh Pakai dinga lunglhai um ahi.
26 Os desígnios dos maus são abominação para o Senhor; mas as palavras dos limpos lhe são aprazíveis.
27 Koi hileh lamdih louva mutei ding gochan chun, a-insung dinga gimna alhut ahin, ajeh chu neh guh thetbol chan chun hinna amu ding ahi.
27 O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.
28 Mikitah hon min thu asei teng, lunggil in adonbut ding dan angaito jin, hinlah mingol te kamcheng soh jouse thil phalou jeng twi kisung lha abang jin ahi.
28 O coração do justo medita no que há de responder; mas a boca dos ímpios derrama coisas más.
29 Miphalou hoa kon'in Yahweh Pakai akidalsen, mikitah ho taona vang angai peh jin ahi.
29 Longe está o Senhor dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Mit-ha hoisel'a mi akivet teng midinga lungthim kipana ahin, thupha kiseidoh jousen mihem gu le chang adamsah ahi.
30 A luz dos olhos alegra o coração, e boas-novas engordam os ossos.
31 Min ahilna ngainom mi chu, miching ho lah a lha thei ding ahi.
31 O ouvido que escuta a advertência da vida terá a sua morada entre os sábios.
32 Koi hileh min ahilna sang thei loupa chun ahinkho agimsah ahin, ajehhcu min ahilna ngainom mi chun hetthemna anei tei ding ahi.
32 Quem rejeita a correção menospreza a sua alma; mas aquele que escuta a advertência adquire entendimento.
33 Yahweh Pakai gin hi chihna dinga kihilna ahin, chule kisuhnemna hi jabolna'a pang ahi.
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria; e adiante da honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.