Provérbios 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Koi hileh kigahna thet lou chun, hetna jong adeijin, min akhou khah ding deiloupa vang chu miching ahipoi.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Mipha chun Yahweh Pakai lunglam atong jin, setna jeng tohgon neipa vang Yahweh Pakaiyin athetbol jin ahi.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Phatlouna a kon'in inchen amangthah jin, mi chondih ho vang chu koiman asuh-ling jou louding ahi.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Numei pha chu ajipa dinga lallukhuh ahin, jumna le jachatna'a um numei vang ajipa dinga agu achang chip tobang ahi.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Mikitah te tohgon chu adih a tanpeh ding, hinlah, lungthim dihloute thumop vang chu kijoulhepna jeng ahi.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Mikitah loute kamcheng chu thisan sona ding jeng ahin, mikitah ho kamcheng vang kihinsona jeng ahi.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Mikitah loute chu manthahnan alhut loiji tan, mikitah ho vang chu ding det cheh cheh diu ahi.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Mihem hi alungdih jal'a pachat changji ahin, mihem lungphalou chu thetbolna achang-jin ahi.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mi thupi tah banga chon a, neh le chah lhahsam sang'in, lung lhaisel'a ana-kitohpa aphajon ahi.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Mikitah hon agancha jengu jong khohsahna aneiyun, mikitah loutea kon ngailutna vang chu thangsetna ahi.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Mipontho chun agam leiset akhot-a neh ding aki khol ahin, panna beija thil ngaitoa lhailepan vang ima aneiji pon ahi.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Mikitah lou in chu mangthah loi ding, mikitah ho vang chu thingphung phatah in ajung akhodet tobang ahi.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Mikitah lou chu akamsung sohsa aseikhel thucheng achun akipal jin, mikitah dingin vang gim hesoh a kon'in ajamdoh jitai.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Mihem khat chun akam thep-ga anen alungkim jitan, hijeh achu mihem khat in na atoh teng achunga lelhun-ji ahi.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Mingol hon achena chan-u adih jengin amu-jiuvin, mikitah vang chun min ahilna angaijin, lam dihlou apeldoh jin ahi.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Mingol in alunga adeilou chu aphongdoh paijin, mikitah vang chun min ahilouva athet bolna jong iman agel jipoi.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Mikitah chun thudih aseiteng kicheh sel'in vetsahna aumjin, jou le nal-a thuseipa vang chun amacham cham in thu aseidoh-jin ahi.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Thu kiti hi, nasatah chemjam banga akidoulel jong aum jin, miching thusei vang chun mihem adamsah-jin ahi.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Thutahbeh seite kamsunga kon'in, thudih jeng apot in, thujou seite kamsunga kon vang chu hetman louva manthahna sohji ahi.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Thil phalou gong ho lungsunga thilse jeng dimset in achengin, thilpha jeng ngaito tedingin kipana jeng ahi.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Mikitah chunga thilse alhung jipon, miphalou te chunga vang gim le hesohna jeng alhung jin ahi.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Jou le nal jeng seiji leigui chu Yahweh Pakaiyin athet in, thudih a natong te chunga vang Yahweh Pakai akipah-jin ahi.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Miching hon achih-nau kiletsahpi louvin aum jiuvin, mingol hon vang angolnau chu aphongjal le-jitauve.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Lungdih pu-hon akhut'un vai ahom jiuvin, khut chalosah nom lou mihem chu soh-a pang tei ding ahi.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Lunggim a umpa chu atahsa agep liu jin, ngailutna thu ajah teng ama chu kipanan adim jitai.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Sihnei lang-neina nei lou mihem chun aloi agol dingin thupha jeng aseijin, mikitah loute vang chu abonchauvin amangthah jitauve.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Natong nom lou chu neh ding beija um ding, miching in vang nei le gou nengsel-a aset ding ahi.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Mikitah lamlhahna chu hinna lampi ahin, lamdih lou chun thina alhut ding ahi.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.