Oséias 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ephraim in thu aseiya mipi lungsung atongkhah teng, akicha jiuve. Ahinlah Ephraim mite chonsetna chu Baal doihou hi ahin, Hiche chun hahsatna le gentheinaa apuilut’u ahi.
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 Tunjong chonset aboljom jingun adangkau ho chu akhengun milim doi in tamtah tah asemun ahi. Hitobang milim doi ho hi mihem khut themho semdoh jeng ahi bouve. “Hichea hi kithou jiuva” Kapjiuva, “chule bongnou lim chu achopjiu ahi!”
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 Hiche jeh a chu, jingkah meibol banga mangthah diu, ni asotengleh mangthah tobang jingkah daitwi hidiu, Changsi huiyin amut teng alenmang tobang, Meikhu, apotna a hungpotdoh tobangbep hidiu ahi.
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 Keima hi na Pakai na Pathen chu kanahi. Egypt gam'a kon nanapuidoh pa chu kahi. Nangman nahet ding chu kei tilou Pathen dang umlou ahi. Hiche jeh a chu huhhingpu adang umlou ahi nahet ding ahi.
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 Gamthipgama chu kachintup nahiuve, Gamgolah kel leh dangchah nagama chun,
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 Ahinlah naneh tengule nalung lhaijun, nakipa tengu leh nakiletsahun nei sumil ji tauve.
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 Hijeha chu tua hi keipi bahkai kabah ding, Lutnu banga lampama kakisel-a kanga diu,
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 Vompin acha akichom doh banga kachom ding, Nalungchang kabokeh ding, Keipi bahkai gilkel in abotal banga
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 Nangma ka suhmang dingkon cha nahitai. O Israel, Henge, napanpi jing keimat ahin ka suhmang ding nahi.
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 Tua hi nahuhhing ding na lengpa hoiya umtam? Tuhin nahuh hing tahtao!
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 Kalunghan laitah in leng kana peuvin, Kalungat phatin abonchan kaladoh soh tai.
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 Ephraim phatlouna cheng akidong khomin, Chule achonset jouse gotna a dingin akikoi khome.
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 Mipite chunga natna chu hung ding ahitan Nao sonat tobang hi ding ahi. Amaho chapang tobang ahiuve. Alethuhna ding chu apengtai, Apettah a penna chu ahunglhung tai. Ahinlah amaho chu oisunga umnalai ahiuve.
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 Lhankhuha konna kalhadoh ding ham? Amaho thina-a konna kalhat doh ding ham? Vo thina mamidena chu hoi baham? Vo noimigam, namisuhmangna hoiba hitam? Achunguva lungsetna kakoi louding ahiye.
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 Ephraim chu asopi te ho jouse lah a gaso pentah ahi, ahinlah Pakaiya konna hung, neldi gam'a kon hui chun asem gotding ahi. A twisam jouse kangin tin, anei agou jouse jong mangthah ding ahi. Thil manlu anei jouseu chu min achoma akipoh mong ding ahi.
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 Samaria miten athemmona akipohdiu ahi.
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.