Números 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseyin,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Israel mite chu hiche hilchahna ho hi pen. Mipiho lah a koi hijongleh numei hihen pasal hijongleh atumbeh a Nazir te kitepna a kitem aum a, Pakaiya dia atumbeh a ama leh ama kipedoh aum leh,
2 — Fale com os israelitas e diga o seguinte: qualquer homem ou mulher que fizer uma promessa especial de ser nazireu e dedicar-se ao serviço do Senhor Deus,
3 amaho chun khamnathei juho leh lengpithei twiho don angah dingu ahi. Hitobang miho chun lengpi theitwi ahilouleh adang dang khamnathei a kisem juthuh kilhahna ho chu amanlou dingu ahi. Lengpiga apat a twi kilhi thah jeng jong adonlou ding, lengpi theiga ahin lengpi theiga gopsaho jeng jong aneh uva adonlou dingu ahi.
3 não deverá beber vinho nem cerveja. Não deverá beber nenhum tipo de vinho, nem qualquer outra bebida feita de suco de uvas; não comerá uvas frescas nem passas.
4 Amaho chu Nazir te kitepna kol sunga aum laise uva lengpigui a konna kisemdoh ho chu aneh diu le adondiu phal ahipoi - Lengpi thei ahoh le amu jeng jong anehlou dingu ahi.
4 Enquanto for nazireu, não comerá nada que venha da parreira , nem mesmo as sementes ou as cascas das uvas.
5 “Nazir te tia kitepna kol sunga aum sungse uva chu asam u jong ache louhel diu ahi. Akitep nau suh bulhit a aum phat sungse a chu asam u akihoisao dingu ahi.
5 — Durante todo o tempo do seu voto de nazireu, não deverá cortar o cabelo, nem fazer a barba. Até acabar o tempo que ele separou para se dedicar ao serviço de Deus, ele se dedicará somente ao Senhor e deixará crescer completamente o cabelo. O seu cabelo é um sinal da sua dedicação ao serviço de Deus. Por isso ele não deve se tornar impuro , chegando perto de algum morto, mesmo que seja o corpo do seu pai, ou da sua mãe, ou do seu irmão, ou da sua irmã.
6 Chule hiche kitepna kol sunga aum sung sese uva hi thilong umna avel lah a che louding ahiuve.
6 — ausente —
7 Hiche mithi long chu apenna mong mong pa hihen, anu hihen, asopipa ahilouleh asopinu hijongleh amaho chu kisuboh louding ahiuve, ajeh chu alu uva asam uchu Pathen a dinga kitum lhandoh ahinau lim a um ahi.
7 — ausente —
8 Pakai kintheng natong dinga lhenchom a aum chan uva hiche kigahna ho hi ajui jing diu ahi.
8 Enquanto for nazireu, ele está separado para o serviço de Deus, o Senhor .
9 Itiham khat a ama angsunga mikhat chu alhuh a athi jeng tah a ahileh asam kithenso chu kisuboh ahitai. Nikho sagi kho ngai dingu, asam u akivotol dingu ahi. Chuteng amaho chu akisuhbohna uva konna athenga umkit a ahi tauve.
9 — Se alguém morrer de repente perto dele e fizer com que o seu cabelo de nazireu fique impuro, então sete dias depois ele deverá rapar a cabeça e fazer a barba e assim ficará puro.
10 Niget lhinni teng vakhu kopkhat ahilouleh in vapalnou ni Houbuh maicham lutna dontah a thempu kom'a ahin choi dingu ahi.
10 No oitavo dia deverá trazer duas rolas ou dois pombinhos para o sacerdote na entrada da Tenda Sagrada .
11 Thempu chun vacha teni lah a khat chu chonset kilhaina a atodoh ding, khatpen chu pumgo maicham adia atodoh ding ahi. Hiti dol a chu thempu pan mithi tahsa suhkhah jeh a themmo channa chu asuhtheng ding ahitai. Ama hon akitep nau chu aphudet kit uva, asam u chu akihoisao kit diu ahitai.
11 O sacerdote apresentará um deles como oferta para tirar pecados e o outro como oferta que vai ser completamente queimada, para conseguir o perdão do pecado que cometeu quando chegou perto do morto. Naquele mesmo dia o nazireu dedicará de novo o seu cabelo.
12 Amaho aboh a aum masang uva kitepna nikho ajo cheng uchu kisimlou a ahitai. Amaho chu athahbeh a Pakai angsung a Nazir ahinau chu alhumkei a dinga kilhandoh kit dingu chuleh ama cheh in themmo kilhaina thilto dinga kumkhat lhingsa kelngoi achal khat ahin kai ding ahi.
12 Então dedicará de novo ao serviço de Deus, o Senhor , o seu tempo como nazireu. Esse tempo em que o seu cabelo se tornou impuro não será contado. E, como oferta para tirar a culpa, ele trará um carneirinho de um ano.
13 “Hiche hi Nazir te chonna dan chu ahi. Nazir adia akilhe khen nau phat nunung lam teng, Houbuh kotphunga chu che diu
13 — A lei para o nazireu, quando chegar o fim do tempo da sua dedicação ao serviço de Deus, será esta: ele irá até a porta da Tenda
14 chule Pakai anga athilto hou alhantheng diu ahi. Hichu kumkhat lhingsa nolna beihel kelngoichal khat pumgo thilto a ding, kumkhat lhingsa nolna beihel kelngoi anu khat chonset kilhaina ding chuleh nolnabei kelngoi achal lhingset khat hichu chamna maicham ding,
14 e entregará a Deus, o Senhor , três animais sem defeito, isto é, um carneirinho de um ano como sacrifício que vai ser completamente queimado, uma ovelhinha de um ano como sacrifício para tirar pecados e um carneiro como oferta de paz.
15 cholsolou changlhah pocha khat - hichu akilhengdoh changbong Olive thao toh kimehhel chule changlhah neocha cha a paset a kisem a olive thao kichapkhum- chuleh peh dinga umsa lhosoh thilto leh atwi a kilhaina thilto ho ahiuve.
15 Ele também oferecerá uma cesta de pães feitos sem fermento, isto é, pães grandes de farinha misturada com azeite e pães pequenos e achatados, com um pouco de azeite passado por cima; e também apresentará as ofertas de cereais e as ofertas de vinho.
16 Hiche thilto ho hi Thempu in Pakai angsunga pehdohna anei ding ahi. Amasa penna chonset kilhaina thilto leh pumgo maicham thilto ahin,
16 — O sacerdote apresentará tudo isso diante de Deus, o Senhor , e oferecerá o seu sacrifício para tirar pecados e a oferta que será completamente queimada.
17 aban'a chamna maicham dinga kelngoichal lhingsel chu ahin, chuleh cholsolou changlhah pocha khat ahi. Peh dinga umsa lhosoh thilto leh atwi a kilhaina thilto ho jong chu Thempu in Pakai kom'a pehdohna anei ding ahi.
17 Ele apresentará ao Senhor o carneiro como oferta de paz e também oferecerá a cesta de pães feitos sem fermento. Ele dará ainda as ofertas de cereais e as ofertas de vinho.
18 “Chuteng Nazir te ho chun Houbuh lutna kotphunga chu asam u akivolhah diu ahi. Chamna maicham kilhaina noiya mei lah a chu ana kikatdohsa asam u chu akoilut diu ahi.
18 Na porta da Tenda o nazireu rapará a cabeça, pegará o cabelo e o colocará no fogo onde está sendo queimada a oferta de paz.
19 Nazir hon asam u akivotol jouteng uleh, thempun amaho cheh dinga akihulminsa kelngoi chal dah chu alah ding, Pocha sunga um cholsolou changlhah leh changlhah neocha cha a paset a kisem chu alah ding ahi. Hichengse chu aman Nazirpa khut tenia akoi ding ahi.
19 — Então, depois que o quarto dianteiro do carneiro estiver assado, o sacerdote o pegará e colocará nas mãos do nazireu, junto com dois pães tirados da cesta, um grande e um pequeno (Isso será feito depois que o nazireu rapar a cabeça.).
20 Thempun hiche ho chu adopsanga kilhanna thilpeh tumbeh Pakai anga abol ding ahi. Thempupa dinga atheng hung kitohdoh ho chu ahileh, atumbeh a hung kitoh a-omlhang leh thengtah a Pakai anga akitohdoh leh kidomsang amal jaona cheng chu hi ding ahi. Hiche kintheng hi ahung kichai teng Nazirpa chun lengpitwi adon thei ding ahitai.
20 Depois o sacerdote apresentará essas coisas como uma oferta especial a Deus, o Senhor . São uma oferta sagrada para o sacerdote junto com o peito e a coxa do carneiro, que, pela lei, pertencem ao sacerdote. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 Hicheng hi kilhaina Pathen kom hinlhut dinga kitepna nei Nazir te chonna dan chu ahi. Hiche chungchon a kilhaina apehjou chan uva jong apeh thei u ahi. Chuleh amaho chu Nazir tia lhendoh chom a aum tengu leh khopho tah a hitia akitepna jouseu chu abol dingu ahi.
21 — Essa é a lei para quem faz o voto de dedicar-se como nazireu ao serviço de Deus, o Senhor . Porém, se um nazireu prometer uma oferta além do que o seu voto de nazireu exige, então deverá cumprir o que prometeu.
22 Chuin Pakaiyin Mose henga aseijin,
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 “Aaron le achaten Israel te mipi jouse chu atumbeh a phatthei aboh ding uvin seipeh in:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos e diga-lhes que abençoem o povo de Israel do seguinte modo:
24 Pathen'in phatthei naboh uhenlang naveng jing uhen.
24 “Que o Senhor os abençoe e os guarde;
25 Pathen'in lhaisel in nave jing uhenlang nachunga lung lhaisel jing tahen.
25 que o Senhor os trate com bondade e misericórdia;
26 Pathen mitvet in lunglhaina changin chule chamna nape hen.
26 que o Senhor olhe para vocês com amor e lhes dê a paz.”
27 Aaron le achapa ten keimin a Israel te phatthei aboh tengu leh keiman jong amaho chu phatthei kaboh ding ahi.
27 E Deus disse: — Assim, Arão e os seus filhos pedirão as minhas bênçãos para o povo de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.