Números 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chuin Pakaiyin Mose henga hiti hin aseyin,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Israel mite chu hiche hilchahna ho hi pen. Mipiho lah a koi hijongleh numei hihen pasal hijongleh atumbeh a Nazir te kitepna a kitem aum a, Pakaiya dia atumbeh a ama leh ama kipedoh aum leh,
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém, seja homem seja mulher, fizer voto especial, o voto de nazireu, a fim de consagrar-se ao Senhor ,
3 amaho chun khamnathei juho leh lengpithei twiho don angah dingu ahi. Hitobang miho chun lengpi theitwi ahilouleh adang dang khamnathei a kisem juthuh kilhahna ho chu amanlou dingu ahi. Lengpiga apat a twi kilhi thah jeng jong adonlou ding, lengpi theiga ahin lengpi theiga gopsaho jeng jong aneh uva adonlou dingu ahi.
3 deverá abster-se de vinho e de bebida forte. Não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem tomará suco de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 Amaho chu Nazir te kitepna kol sunga aum laise uva lengpigui a konna kisemdoh ho chu aneh diu le adondiu phal ahipoi - Lengpi thei ahoh le amu jeng jong anehlou dingu ahi.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá nada que venha da videira, desde as sementes até as cascas.
5 “Nazir te tia kitepna kol sunga aum sungse uva chu asam u jong ache louhel diu ahi. Akitep nau suh bulhit a aum phat sungse a chu asam u akihoisao dingu ahi.
5 Todos os dias do seu voto de nazireado não passará navalha pela cabeça; até que se cumpram os dias para os quais se consagrou ao Senhor , santo será, deixando o cabelo crescer livremente.
6 Chule hiche kitepna kol sunga aum sung sese uva hi thilong umna avel lah a che louding ahiuve.
6 — Todos os dias da sua consagração ao Senhor , não se aproximará de um cadáver.
7 Hiche mithi long chu apenna mong mong pa hihen, anu hihen, asopipa ahilouleh asopinu hijongleh amaho chu kisuboh louding ahiuve, ajeh chu alu uva asam uchu Pathen a dinga kitum lhandoh ahinau lim a um ahi.
7 Mesmo que se trate de seu pai, de sua mãe, de seu irmão ou de sua irmã, por eles não se contaminará, quando morrerem; porque o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 Pakai kintheng natong dinga lhenchom a aum chan uva hiche kigahna ho hi ajui jing diu ahi.
8 Por todos os dias do seu nazireado, será santo ao Senhor .
9 Itiham khat a ama angsunga mikhat chu alhuh a athi jeng tah a ahileh asam kithenso chu kisuboh ahitai. Nikho sagi kho ngai dingu, asam u akivotol dingu ahi. Chuteng amaho chu akisuhbohna uva konna athenga umkit a ahi tauve.
9 — Se alguém vier a morrer junto a ele subitamente, e contaminar a cabeça do seu nazireado, rapará a cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele rapará a cabeça.
10 Niget lhinni teng vakhu kopkhat ahilouleh in vapalnou ni Houbuh maicham lutna dontah a thempu kom'a ahin choi dingu ahi.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote, à porta da tenda do encontro.
11 Thempu chun vacha teni lah a khat chu chonset kilhaina a atodoh ding, khatpen chu pumgo maicham adia atodoh ding ahi. Hiti dol a chu thempu pan mithi tahsa suhkhah jeh a themmo channa chu asuhtheng ding ahitai. Ama hon akitep nau chu aphudet kit uva, asam u chu akihoisao kit diu ahitai.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro, para holocausto; e fará expiação por ele, visto que pecou relativamente ao morto; assim, naquele mesmo dia, consagrará a sua cabeça.
12 Amaho aboh a aum masang uva kitepna nikho ajo cheng uchu kisimlou a ahitai. Amaho chu athahbeh a Pakai angsung a Nazir ahinau chu alhumkei a dinga kilhandoh kit dingu chuleh ama cheh in themmo kilhaina thilto dinga kumkhat lhingsa kelngoi achal khat ahin kai ding ahi.
12 Então consagrará os dias do seu nazireado ao Senhor e, para oferta pela culpa, trará um cordeiro de um ano; os dias antecedentes serão perdidos, porque o seu nazireado foi contaminado.
13 “Hiche hi Nazir te chonna dan chu ahi. Nazir adia akilhe khen nau phat nunung lam teng, Houbuh kotphunga chu che diu
13 — Esta é a lei para o nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, será trazido à porta da tenda do encontro.
14 chule Pakai anga athilto hou alhantheng diu ahi. Hichu kumkhat lhingsa nolna beihel kelngoichal khat pumgo thilto a ding, kumkhat lhingsa nolna beihel kelngoi anu khat chonset kilhaina ding chuleh nolnabei kelngoi achal lhingset khat hichu chamna maicham ding,
14 Ele apresentará a sua oferta ao Senhor , um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, para oferta pelo pecado, e um carneiro, sem defeito, por oferta pacífica,
15 cholsolou changlhah pocha khat - hichu akilhengdoh changbong Olive thao toh kimehhel chule changlhah neocha cha a paset a kisem a olive thao kichapkhum- chuleh peh dinga umsa lhosoh thilto leh atwi a kilhaina thilto ho ahiuve.
15 e um cesto de pães sem fermento, bolos feitos com a melhor farinha com azeite, amassados, e pãezinhos bem finos feitos sem fermento e untados com azeite, bem como a sua oferta de cereais e as suas libações.
16 Hiche thilto ho hi Thempu in Pakai angsunga pehdohna anei ding ahi. Amasa penna chonset kilhaina thilto leh pumgo maicham thilto ahin,
16 O sacerdote os trará diante do Senhor e apresentará a oferta pelo pecado e o holocausto.
17 aban'a chamna maicham dinga kelngoichal lhingsel chu ahin, chuleh cholsolou changlhah pocha khat ahi. Peh dinga umsa lhosoh thilto leh atwi a kilhaina thilto ho jong chu Thempu in Pakai kom'a pehdohna anei ding ahi.
17 Oferecerá o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor , com o cesto dos pães sem fermento. O sacerdote apresentará também a devida oferta de cereais e a libação.
18 “Chuteng Nazir te ho chun Houbuh lutna kotphunga chu asam u akivolhah diu ahi. Chamna maicham kilhaina noiya mei lah a chu ana kikatdohsa asam u chu akoilut diu ahi.
18 O nazireu, à porta da tenda do encontro, rapará a cabeleira do seu nazireado, e, pegando o cabelo, o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Nazir hon asam u akivotol jouteng uleh, thempun amaho cheh dinga akihulminsa kelngoi chal dah chu alah ding, Pocha sunga um cholsolou changlhah leh changlhah neocha cha a paset a kisem chu alah ding ahi. Hichengse chu aman Nazirpa khut tenia akoi ding ahi.
19 — Depois, o sacerdote pegará o quarto dianteiro do carneiro, já assado, um bolo sem fermento do cesto, e um pãozinho bem fino feito sem fermento e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado.
20 Thempun hiche ho chu adopsanga kilhanna thilpeh tumbeh Pakai anga abol ding ahi. Thempupa dinga atheng hung kitohdoh ho chu ahileh, atumbeh a hung kitoh a-omlhang leh thengtah a Pakai anga akitohdoh leh kidomsang amal jaona cheng chu hi ding ahi. Hiche kintheng hi ahung kichai teng Nazirpa chun lengpitwi adon thei ding ahitai.
20 O sacerdote os moverá em oferta movida diante do Senhor ; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta movida e com a coxa da oferta; depois disto, o nazireu pode beber vinho.
21 Hicheng hi kilhaina Pathen kom hinlhut dinga kitepna nei Nazir te chonna dan chu ahi. Hiche chungchon a kilhaina apehjou chan uva jong apeh thei u ahi. Chuleh amaho chu Nazir tia lhendoh chom a aum tengu leh khopho tah a hitia akitepna jouseu chu abol dingu ahi.
21 — Esta é a lei para o nazireu que fizer voto. A sua oferta ao Senhor será segundo o seu nazireado, além do que as suas posses lhe permitirem. Segundo o voto que fizer, assim fará conforme a lei a respeito do seu nazireado.
22 Chuin Pakaiyin Mose henga aseijin,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Aaron le achaten Israel te mipi jouse chu atumbeh a phatthei aboh ding uvin seipeh in:
23 — Fale com Arão e com os seus filhos, dizendo que abençoem os filhos de Israel do seguinte modo:
24 Pathen'in phatthei naboh uhenlang naveng jing uhen.
24 “O Senhor os abençoe e os guarde;
25 Pathen'in lhaisel in nave jing uhenlang nachunga lung lhaisel jing tahen.
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre vocês e tenha misericórdia de vocês;
26 Pathen mitvet in lunglhaina changin chule chamna nape hen.
26 o Senhor sobre vocês levante o seu rosto e lhes dê a paz.”
27 Aaron le achapa ten keimin a Israel te phatthei aboh tengu leh keiman jong amaho chu phatthei kaboh ding ahi.
27 — Assim, os sacerdotes porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.