Números 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin,
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut lhon ding ahi.
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut lhonin.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 “Kohath hon Houbuh sunga anatoh dingu chu manchah thil athenga umho jouse vettupna chung chang chu ahi.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 Ama hon ngahmun achon ding teng ule Houbuh maicham sungnung pondal chu Aaron le achaten alahlhah diu kitepna thingkong khuna a anei dingu ahi.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 Chuteng hiche pondal chu kelcha vun a kisuhtah a atom dingu, hiche ho jouse chu pondum khat seh a apha chansoh dingu ahi. Che ho jouse kichai teng thingkhong chu aputna thinglhon toh asuhto dingu ahi.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 “Abankit a changlhah umpi jing ahiu melchihna a, hiche changlhah kikoina dokhang chunga pondum khat aphajal dingu ahi. Chuleh hiche pon kipha chunga chu lhengkongho, gimnamtui halna lhengho, khonho, twi lhitthengna, chuleh deisahtah a um jing jeng changlhah ho kikoi ding ahi.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 Ama hon hiche ho jouse chu ponsan a akhu diu, chutengleh kelchavun thengsel'a hiche ponsan chu kikhuson kit diu ahi. Chujou teng dokhang chu aputna ding thinglhon toh asuhto dingu ahi.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 Hiche banjom a chu ama hon pondum-eng a chu thaomei khum chu ahin khu a, thaomei semtohna, achoina kong, chuleh Olive thao kikoina khon jong chu akhu khum dingu ahi.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 Chule ama hon pondum a chu thaomei khom leh athil manchah ho jouse chu kelchavun thengsel'a atom khum uva chuleh hiche alom chu akiputna kolchahna chunga chu akoi dingu ahi.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 “Chuban leh pondum khat a sana gimnamtui maicham kilhaina chunga aphajal ding u, kelchavun thengsel'a hiche pon chu akhu diu ahi. Chuteng aputna ding thinglhon toh maicham chu asuhto dingu ahi.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 Maicham kin a dia manchah akigong tuplou laise chu pondum khat a tom ding, kelchavun thengsel khat a hiche pon chu kitomson ding, chuteng aputna kolchah a chu kikoi ding ahi.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 “Ama hon kilhaina dinga maicham phunga konna vutvam ho chu alodoh diu, chule ponsandup a maicham phung chu atom diu ahi.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 Maicham thilkeu ho jouse - meihalna kong, thihkhe, leilodohna longkhol, kisilna kongho, chuleh thilkoina ho jouse - pon chunga chu kikoi a, chuleh kelchavun thengsel chu hiche ho chunga chu kiphajal a kikhu ding ahi. Chuteng aputna thingjol chutoh asuhto dingu ahi.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 Aaron le achapa ten munthengho ahin, athenga um thil le lo ho ahin, ahintom jousoh teng ule ngahmun a konna kitol thei diu ahitai. Kohath chapa ten hiche hi lhunna ding mun chan ahin put diu ahi. Ahivanga thil theng ho chu asuhkhah louhel dingu ahi, achuti louleh thilo ding ahiuve. Hichengse hi Kohath chapa ten Houbuh a konna aput diu ho chu ahi.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 Aaron chapa Eleazer thempupa mopohna chu thaomei khom a thaotwi ho, gimnamtui ho, niseh a kitoh lhosoh thilto ho, kinu ding thaotwi ho avettup jing ding ahi. Houbuh pumpi leh asunga thil ijakai, muntheng le munthenga kimangcha jouse chu Eleazar vettupna noi a um ding ahi.
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseiyin,
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 “Levi te phunga kon'in Kohath chilhah ho mahthah sah hih in.
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 Muntheng pen thil ho ahin nailut teng athilouna diuva nangin hiche hi nabolpeh ding ahi. Aaron le achapa ten aki lhonlutpi jing diu chule amichang cheh a ato ding abol dingu chu napeh cheh ding ahi.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 Kohath chilhah te chu phat chomcha hijongleh muntheng laiya thil umho vedinga lutlouhel dingu ahiuve, achuti louleh thi tei tei diu ahi.”
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Chuin Pakaiyin Mose henga ahin aseijin,
21 O Senhor disse a Moisés:
22 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu aminhou na jihlut ding ahi.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 Gershon chilhah te chu japi natohna a leh thilgih dom ding ho chunga mopo ding ahiuve.
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 Ama hon Houbuh pondal ho jouse apoh diu, Houbuh jong aki tomna pon puma, kelcha vuntheng sel a akitomna pum a, chuleh Houbuh lutna kotphunga pondal toh ahin pohtha diu ahi.
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 Houbuh polama ahin amalam ahin Houbuh leh maicham phung vel'a pondal ho jouse jong, khaoho ahin, chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah hou jouse ahi. Hiche ho jouse chunga hi Gershon chilhah ten avettup diuva mopohna chang ahiuve
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 Aaron le achapa te mopohna Gershon ten amopohna hou jouse, thil dop le ding hihen, natohna dang dang tohna ding hijongleh Aaron leh achapa ten akomu peh jing diu ahi. Gershon chilhah ten thilgih putna dinga jong ngansena apeh dingu ahi.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Hichengse hi Gershon chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, Ama ho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut ding ahi.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 Amaho chapa te lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 Amaho kin chu Houbuh thil ho dop le ding ho ahi. Houbuh kolchah thingho, agol kamho, khom ho, chuleh ato theh ho adop diu ahi.
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 chukit jongleh houbuh kimvel a pal khomho leh ato theh ho, akikhainaho le khaoho chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah ho jouseu jong avettup dingu ahi.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Hichengse hi Merari chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, amaho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 Hichun Mose, Aaron chule phung lamkai hon Kohath insung le chilhah te chu amin hou ana simun ana jihlut tauvin ahi.
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 chule amaho chu agom a mi 2,750 ahiuve.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 Hicheng hi Kohath chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna nei ho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 Gershon chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 chule amaho agom a mi 2,630 ahiuve.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 Hicheng hi Gershon chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 Merari chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 chule amaho agom a mi 3,200 ahiuve.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 Hicheng hi Merari chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 Hichun Mose le Aaron chule Israel phung lamkai hon Levi te chu a insung le ama phung dungjui cheh in ana jihlut tauvin ahi.
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 Kum somthum apat somnga chan Houbuh a natong thei leh thil ho po le theija pang thei ding ho chu
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 agom a mi 8,580 ahi.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 Pathen'in Mose thu apeh dungjuiya aminhou jouse jihlut a aum phat chun, pasal khat cheh chu atoh ding dol cheh uleh apoh ding dol cheh u akipe cheh tauvin ahi.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.