Números 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin,
1 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut lhon ding ahi.
2 “Realizem um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão coatita da tribo de Levi.
3 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut lhonin.
3 Façam uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
4 “Kohath hon Houbuh sunga anatoh dingu chu manchah thil athenga umho jouse vettupna chung chang chu ahi.
4 “Os deveres dos coatitas na tenda do encontro serão relacionados aos objetos mais sagrados.
5 Ama hon ngahmun achon ding teng ule Houbuh maicham sungnung pondal chu Aaron le achaten alahlhah diu kitepna thingkong khuna a anei dingu ahi.
5 Quando o acampamento se deslocar de um lugar para outro, Arão e seus filhos entrarão primeiro na tenda do encontro para remover a cortina interna e usá-la para cobrir a arca da aliança.
6 Chuteng hiche pondal chu kelcha vun a kisuhtah a atom dingu, hiche ho jouse chu pondum khat seh a apha chansoh dingu ahi. Che ho jouse kichai teng thingkhong chu aputna thinglhon toh asuhto dingu ahi.
6 Depois, cobrirão a cortina interna com couro fino e, por cima do couro, estenderão uma peça única de pano azul. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a arca.
7 “Abankit a changlhah umpi jing ahiu melchihna a, hiche changlhah kikoina dokhang chunga pondum khat aphajal dingu ahi. Chuleh hiche pon kipha chunga chu lhengkongho, gimnamtui halna lhengho, khonho, twi lhitthengna, chuleh deisahtah a um jing jeng changlhah ho kikoi ding ahi.
7 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre a mesa onde ficam expostos os pães da presença, e sobre o pano azul colocarão as tigelas, as colheres, as jarras e as vasilhas para as ofertas derramadas e o pão da presença.
8 Ama hon hiche ho jouse chu ponsan a akhu diu, chutengleh kelchavun thengsel'a hiche ponsan chu kikhuson kit diu ahi. Chujou teng dokhang chu aputna ding thinglhon toh asuhto dingu ahi.
8 Sobre tudo isso estenderão um pano vermelho e, por cima dele, uma cobertura de couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar a mesa.
9 Hiche banjom a chu ama hon pondum-eng a chu thaomei khum chu ahin khu a, thaomei semtohna, achoina kong, chuleh Olive thao kikoina khon jong chu akhu khum dingu ahi.
9 “Depois, cobrirão com um pano azul o candelabro, suas lâmpadas, os cortadores de pavio, os apagadores e as vasilhas especiais para o óleo.
10 Chule ama hon pondum a chu thaomei khom leh athil manchah ho jouse chu kelchavun thengsel'a atom khum uva chuleh hiche alom chu akiputna kolchahna chunga chu akoi dingu ahi.
10 Cobrirão o candelabro e seus acessórios com couro fino e os colocarão sobre o suporte usado para transportá-los.
11 “Chuban leh pondum khat a sana gimnamtui maicham kilhaina chunga aphajal ding u, kelchavun thengsel'a hiche pon chu akhu diu ahi. Chuteng aputna ding thinglhon toh maicham chu asuhto dingu ahi.
11 “Em seguida, estenderão um pano azul sobre o altar de ouro e cobrirão o pano com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
12 Maicham kin a dia manchah akigong tuplou laise chu pondum khat a tom ding, kelchavun thengsel khat a hiche pon chu kitomson ding, chuteng aputna kolchah a chu kikoi ding ahi.
12 Os demais utensílios usados no serviço do santuário serão embrulhados em pano azul, cobertos com couro fino e colocados sobre o suporte usado para transportá-los.
13 “Ama hon kilhaina dinga maicham phunga konna vutvam ho chu alodoh diu, chule ponsandup a maicham phung chu atom diu ahi.
13 “Removerão as cinzas do altar de sacrifícios e o cobrirão com um pano roxo.
14 Maicham thilkeu ho jouse - meihalna kong, thihkhe, leilodohna longkhol, kisilna kongho, chuleh thilkoina ho jouse - pon chunga chu kikoi a, chuleh kelchavun thengsel chu hiche ho chunga chu kiphajal a kikhu ding ahi. Chuteng aputna thingjol chutoh asuhto dingu ahi.
14 Colocarão todos os utensílios do altar — os braseiros, os garfos para a carne, as pás, as bacias e todos os recipientes — sobre o pano e os cobrirão com couro fino. Por fim, colocarão no devido lugar as varas usadas para transportar o altar.
15 Aaron le achapa ten munthengho ahin, athenga um thil le lo ho ahin, ahintom jousoh teng ule ngahmun a konna kitol thei diu ahitai. Kohath chapa ten hiche hi lhunna ding mun chan ahin put diu ahi. Ahivanga thil theng ho chu asuhkhah louhel dingu ahi, achuti louleh thilo ding ahiuve. Hichengse hi Kohath chapa ten Houbuh a konna aput diu ho chu ahi.
15 O acampamento estará pronto para se deslocar quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário e todos os objetos sagrados. Os coatitas virão e transportarão tudo até o lugar de destino. Contudo, não tocarão nos objetos sagrados, pois, se o fizerem, morrerão. Esses são os utensílios da tenda do encontro que os coatitas transportarão.
16 Aaron chapa Eleazer thempupa mopohna chu thaomei khom a thaotwi ho, gimnamtui ho, niseh a kitoh lhosoh thilto ho, kinu ding thaotwi ho avettup jing ding ahi. Houbuh pumpi leh asunga thil ijakai, muntheng le munthenga kimangcha jouse chu Eleazar vettupna noi a um ding ahi.
16 “Eleazar, filho do sacerdote Arão, será responsável pelo óleo usado no candelabro, pelo incenso perfumado, pelas ofertas diárias de cereal e pelo óleo da unção. De fato, será responsável por todo o tabernáculo e tudo que nele há, incluindo o santuário e seus objetos”.
17 Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseiyin,
17 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
18 “Levi te phunga kon'in Kohath chilhah ho mahthah sah hih in.
18 “Não permitam que os clãs coatitas sejam eliminados do meio dos levitas.
19 Muntheng pen thil ho ahin nailut teng athilouna diuva nangin hiche hi nabolpeh ding ahi. Aaron le achapa ten aki lhonlutpi jing diu chule amichang cheh a ato ding abol dingu chu napeh cheh ding ahi.
19 Para que eles vivam e não morram quando se aproximarem dos objetos mais sagrados, vocês devem fazer o seguinte: Arão e seus filhos sempre entrarão com os coatitas e dirão a cada um o que deve fazer ou carregar.
20 Kohath chilhah te chu phat chomcha hijongleh muntheng laiya thil umho vedinga lutlouhel dingu ahiuve, achuti louleh thi tei tei diu ahi.”
20 Os coatitas jamais entrarão para ver os objetos sagrados, nem mesmo por um momento, pois, se o fizerem, morrerão”.
21 Chuin Pakaiyin Mose henga ahin aseijin,
21 O S enhor disse a Moisés:
22 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu aminhou na jihlut ding ahi.
22 “Realize um censo dos membros dos clãs e das famílias da divisão gersonita da tribo de Levi.
23 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
23 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
24 Gershon chilhah te chu japi natohna a leh thilgih dom ding ho chunga mopo ding ahiuve.
24 “Os clãs gersonitas serão responsáveis pelo serviço geral e pelo transporte de cargas.
25 Ama hon Houbuh pondal ho jouse apoh diu, Houbuh jong aki tomna pon puma, kelcha vuntheng sel a akitomna pum a, chuleh Houbuh lutna kotphunga pondal toh ahin pohtha diu ahi.
25 Levarão as cortinas do tabernáculo, a tenda do encontro com suas coberturas, a cobertura externa de couro fino e a cortina da entrada da tenda do encontro.
26 Houbuh polama ahin amalam ahin Houbuh leh maicham phung vel'a pondal ho jouse jong, khaoho ahin, chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah hou jouse ahi. Hiche ho jouse chunga hi Gershon chilhah ten avettup diuva mopohna chang ahiuve
26 Levarão também as cortinas divisórias do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso. Os gersonitas são responsáveis por todos esses itens.
27 Aaron le achapa te mopohna Gershon ten amopohna hou jouse, thil dop le ding hihen, natohna dang dang tohna ding hijongleh Aaron leh achapa ten akomu peh jing diu ahi. Gershon chilhah ten thilgih putna dinga jong ngansena apeh dingu ahi.
27 Arão e seus filhos orientarão os gersonitas a respeito de suas funções, seja o transporte dos objetos ou a execução de outras tarefas. Encarregarão os gersonitas daquilo que devem transportar.
28 Hichengse hi Gershon chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, Ama ho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
28 Essas são as funções dos clãs gersonitas na tenda do encontro. Prestarão contas de suas responsabilidades diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão.”
29 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut ding ahi.
29 “Registre agora os nomes dos membros dos clãs e das famílias da divisão merarita da tribo de Levi.
30 Amaho chapa te lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
30 Faça uma lista de todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro.
31 Amaho kin chu Houbuh thil ho dop le ding ho ahi. Houbuh kolchah thingho, agol kamho, khom ho, chuleh ato theh ho adop diu ahi.
31 “Sua única função na tenda do encontro será transportar cargas. Levarão as armações do tabernáculo, os travessões, as colunas e as bases,
32 chukit jongleh houbuh kimvel a pal khomho leh ato theh ho, akikhainaho le khaoho chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah ho jouseu jong avettup dingu ahi.
32 as colunas das divisórias do pátio com suas bases, estacas e cordas, e todos os utensílios e objetos relacionados ao seu uso. Encarregue cada um, por nome, daquilo que deve transportar.
33 Hichengse hi Merari chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, amaho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
33 Essa é a função dos clãs meraritas na tenda do encontro. Prestarão contas de sua responsabilidade diretamente a Itamar, filho do sacerdote Arão”.
34 Hichun Mose, Aaron chule phung lamkai hon Kohath insung le chilhah te chu amin hou ana simun ana jihlut tauvin ahi.
34 Moisés, Arão e os líderes da comunidade fizeram uma lista com os nomes dos membros da divisão coatita de acordo com seus clãs e famílias.
35 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
35 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
36 chule amaho chu agom a mi 2,750 ahiuve.
36 totalizando 2.750, de acordo com seus clãs.
37 Hicheng hi Kohath chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna nei ho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
37 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs coatitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
38 Gershon chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
38 Fizeram uma lista da divisão gersonita de acordo com seus clãs e famílias.
39 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
39 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
40 chule amaho agom a mi 2,630 ahiuve.
40 totalizando 2.630, de acordo com seus clãs e famílias.
41 Hicheng hi Gershon chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
41 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs gersonitas qualificados para servir na tenda do encontro. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado.
42 Merari chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
42 Fizeram uma lista da divisão merarita de acordo com seus clãs e famílias.
43 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
43 A lista incluía todos os homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro,
44 chule amaho agom a mi 3,200 ahiuve.
44 totalizando 3.200.
45 Hicheng hi Merari chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
45 Esse foi, portanto, o total dos membros dos clãs meraritas. Moisés e Arão os registraram conforme o S enhor havia ordenado por meio de Moisés.
46 Hichun Mose le Aaron chule Israel phung lamkai hon Levi te chu a insung le ama phung dungjui cheh in ana jihlut tauvin ahi.
46 Assim, Moisés, Arão e os líderes de Israel fizeram uma lista de todos os levitas de acordo com seus clãs e famílias.
47 Kum somthum apat somnga chan Houbuh a natong thei leh thil ho po le theija pang thei ding ho chu
47 O total de homens de 30 a 50 anos qualificados para servir na tenda do encontro e para transportá-la
48 agom a mi 8,580 ahi.
48 foi de 8.580.
49 Pathen'in Mose thu apeh dungjuiya aminhou jouse jihlut a aum phat chun, pasal khat cheh chu atoh ding dol cheh uleh apoh ding dol cheh u akipe cheh tauvin ahi.
49 Quando registraram os nomes, conforme o S enhor havia ordenado, encarregaram cada homem de sua tarefa e lhe disseram o que devia transportar. Desse modo, o registro foi completado, conforme o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.