Números 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hichun Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseijin,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut lhon ding ahi.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut lhonin.
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 “Kohath hon Houbuh sunga anatoh dingu chu manchah thil athenga umho jouse vettupna chung chang chu ahi.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 Ama hon ngahmun achon ding teng ule Houbuh maicham sungnung pondal chu Aaron le achaten alahlhah diu kitepna thingkong khuna a anei dingu ahi.
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 Chuteng hiche pondal chu kelcha vun a kisuhtah a atom dingu, hiche ho jouse chu pondum khat seh a apha chansoh dingu ahi. Che ho jouse kichai teng thingkhong chu aputna thinglhon toh asuhto dingu ahi.
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 “Abankit a changlhah umpi jing ahiu melchihna a, hiche changlhah kikoina dokhang chunga pondum khat aphajal dingu ahi. Chuleh hiche pon kipha chunga chu lhengkongho, gimnamtui halna lhengho, khonho, twi lhitthengna, chuleh deisahtah a um jing jeng changlhah ho kikoi ding ahi.
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 Ama hon hiche ho jouse chu ponsan a akhu diu, chutengleh kelchavun thengsel'a hiche ponsan chu kikhuson kit diu ahi. Chujou teng dokhang chu aputna ding thinglhon toh asuhto dingu ahi.
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 Hiche banjom a chu ama hon pondum-eng a chu thaomei khum chu ahin khu a, thaomei semtohna, achoina kong, chuleh Olive thao kikoina khon jong chu akhu khum dingu ahi.
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 Chule ama hon pondum a chu thaomei khom leh athil manchah ho jouse chu kelchavun thengsel'a atom khum uva chuleh hiche alom chu akiputna kolchahna chunga chu akoi dingu ahi.
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 “Chuban leh pondum khat a sana gimnamtui maicham kilhaina chunga aphajal ding u, kelchavun thengsel'a hiche pon chu akhu diu ahi. Chuteng aputna ding thinglhon toh maicham chu asuhto dingu ahi.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 Maicham kin a dia manchah akigong tuplou laise chu pondum khat a tom ding, kelchavun thengsel khat a hiche pon chu kitomson ding, chuteng aputna kolchah a chu kikoi ding ahi.
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 “Ama hon kilhaina dinga maicham phunga konna vutvam ho chu alodoh diu, chule ponsandup a maicham phung chu atom diu ahi.
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 Maicham thilkeu ho jouse - meihalna kong, thihkhe, leilodohna longkhol, kisilna kongho, chuleh thilkoina ho jouse - pon chunga chu kikoi a, chuleh kelchavun thengsel chu hiche ho chunga chu kiphajal a kikhu ding ahi. Chuteng aputna thingjol chutoh asuhto dingu ahi.
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 Aaron le achapa ten munthengho ahin, athenga um thil le lo ho ahin, ahintom jousoh teng ule ngahmun a konna kitol thei diu ahitai. Kohath chapa ten hiche hi lhunna ding mun chan ahin put diu ahi. Ahivanga thil theng ho chu asuhkhah louhel dingu ahi, achuti louleh thilo ding ahiuve. Hichengse hi Kohath chapa ten Houbuh a konna aput diu ho chu ahi.
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 Aaron chapa Eleazer thempupa mopohna chu thaomei khom a thaotwi ho, gimnamtui ho, niseh a kitoh lhosoh thilto ho, kinu ding thaotwi ho avettup jing ding ahi. Houbuh pumpi leh asunga thil ijakai, muntheng le munthenga kimangcha jouse chu Eleazar vettupna noi a um ding ahi.
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 Pakaiyin Mose le Aaron henga thu aseiyin,
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 “Levi te phunga kon'in Kohath chilhah ho mahthah sah hih in.
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Muntheng pen thil ho ahin nailut teng athilouna diuva nangin hiche hi nabolpeh ding ahi. Aaron le achapa ten aki lhonlutpi jing diu chule amichang cheh a ato ding abol dingu chu napeh cheh ding ahi.
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 Kohath chilhah te chu phat chomcha hijongleh muntheng laiya thil umho vedinga lutlouhel dingu ahiuve, achuti louleh thi tei tei diu ahi.”
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 Chuin Pakaiyin Mose henga ahin aseijin,
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu aminhou na jihlut ding ahi.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 Amaho lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 Gershon chilhah te chu japi natohna a leh thilgih dom ding ho chunga mopo ding ahiuve.
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 Ama hon Houbuh pondal ho jouse apoh diu, Houbuh jong aki tomna pon puma, kelcha vuntheng sel a akitomna pum a, chuleh Houbuh lutna kotphunga pondal toh ahin pohtha diu ahi.
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 Houbuh polama ahin amalam ahin Houbuh leh maicham phung vel'a pondal ho jouse jong, khaoho ahin, chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah hou jouse ahi. Hiche ho jouse chunga hi Gershon chilhah ten avettup diuva mopohna chang ahiuve
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 Aaron le achapa te mopohna Gershon ten amopohna hou jouse, thil dop le ding hihen, natohna dang dang tohna ding hijongleh Aaron leh achapa ten akomu peh jing diu ahi. Gershon chilhah ten thilgih putna dinga jong ngansena apeh dingu ahi.
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 Hichengse hi Gershon chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, Ama ho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 Levi phung sunga konna Kohath insung le chilhah te chu amin hou na jihlut ding ahi.
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 Amaho chapa te lah a Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga sungse ho chu abonchan jihlut in.
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 Amaho kin chu Houbuh thil ho dop le ding ho ahi. Houbuh kolchah thingho, agol kamho, khom ho, chuleh ato theh ho adop diu ahi.
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 chukit jongleh houbuh kimvel a pal khomho leh ato theh ho, akikhainaho le khaoho chuleh amaho natoh toh kisaiya amanchah ho jouseu jong avettup dingu ahi.
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 Hichengse hi Merari chilhah ten Houbuh sunga atoh diu kipe chu ahin, amaho hi Aaron thempupa chapa Ithamar vetsuina noiya um diu ahi.
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Hichun Mose, Aaron chule phung lamkai hon Kohath insung le chilhah te chu amin hou ana simun ana jihlut tauvin ahi.
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 chule amaho chu agom a mi 2,750 ahiuve.
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Hicheng hi Kohath chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna nei ho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 Gershon chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 chule amaho agom a mi 2,630 ahiuve.
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Hicheng hi Gershon chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 Merari chilhah te jong chu hitobang ma chun aphung achang dungjuijin aki sundoh cheh uvin ahi.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 Hiche min kijihna chun Houbuh sunglam maicham phunga natong thei dinga lhinna nei, kum somthum apat kum-somnga chan ho chu abonchan jihlut cheh ahiuvin,
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 chule amaho agom a mi 3,200 ahiuve.
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 Hicheng hi Merari chilhah ho lah a Houbuh a natong thei cheh dinga lhinna neiho ahiuve. Pathen'in Mose athupeh bangin Mose le Aaron in jong ajihdoh lhonin ahi.
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 Hichun Mose le Aaron chule Israel phung lamkai hon Levi te chu a insung le ama phung dungjui cheh in ana jihlut tauvin ahi.
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 Kum somthum apat somnga chan Houbuh a natong thei leh thil ho po le theija pang thei ding ho chu
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 agom a mi 8,580 ahi.
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Pathen'in Mose thu apeh dungjuiya aminhou jouse jihlut a aum phat chun, pasal khat cheh chu atoh ding dol cheh uleh apoh ding dol cheh u akipe cheh tauvin ahi.
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.